Working languages:
English to Italian

Maria Anna Pappalardo
Translator En>It, BA, MA, MCIL

Potenza, Basilicata, Italy
Local time: 19:25 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
EconomicsLinguistics
OtherMarketing / Market Research
Business/Commerce (general)Education / Pedagogy
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education Master's degree - University of Westminter
Experience Registered at ProZ.com: Jul 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Chartered Institute of Linguists of London)
Memberships Chartered Institute of Linguists (UK)
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Snowball, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
Hello,
My name is Maria Anna Pappalardo and my mother tongue is Italian. I live in Italy, exactly in the south of Italy, and I am a translator from English into Italian and an ad hoc interpreter betweeen the same two languages specialising in Economics, Linguistics, Literature and Disability.
I graduated in Languages in 1995 and after that I went to England, where I lived for about three years. The first year I stayed in a family as au-pair while the second year, thanks to a scholarship, I moved to London where I completed my MA in Bilingual Translation at the University of Westminster.
I translate a wide variety of materials ranging from statements about global economics to texts on psychology and archaeology, business correspondence, journal articles and general, non subject specific texts.
I am a member of the Chartered Institute of Linguists of London and I am keen to participate to conferences, seminars, webinars and courses on specific fields and subject areas.

MY COMPETENCE
I specialised in economics translations at the University of Westminster in London during my MA in Bilingual Translation. My specializations in Linguistics and Literature came quite naturally, having studied both subjects in Italy, during my BA in Modern Languages and Literature in English and French, and in England (linguistics and literature were part of the modules included in my MA studies). My competence in disability, on the other hand, came unexpectedly. I first had the opportunity to meet disabled people at school when I was a teacher. The desire to learn more about them led me to acquire a Postgraduate Diploma in Disability Studies at the Catholic University of the Sacred Heart in Milan, which I obtained with the highest marks.

CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT
Although I specialise in translations from English to Italian in Economics, Linguistics, Literature and Disability subjects, I like to attend webinars and courses on other subject areas to get an insight into these domains of specialisation. I also enjoy keeping up-to-date with good glossaries, valid web sites and reliable publications, as well as extending my network of professional colleagues.


2014

- Webinar: Curriculum and competence, 15th January 2014, 1 hour, Pearson Academy.

2013

- Conference on Dyslexia, between knowledge and tutelage, 15th November 2013, 3 hours, Associazione Volontari Italiani Sangue (AVIS) ("Association of Voluntary Italian Blood Donors”), Potenza

- Seminar on Autumn with eTwinning, 16th October 2013, 3 hours, USR Basilicata, Potenza

2011

- Conference on Dyslexia, didactics and new guidelines by Dario Ianes, 27th October 2011, 3 hours, University of Basilicata, Potenza.

- Webinar: Revising translations – how to offer a professional service, 4th October 2011, 1.5 hours, eCPD, Steyning, West Sussex.

- European Computer Driving Licence, 18th May 2011, AICA, “Italian Association for Automatic Calculus”.

2010

- Webinar: Specialising in Medical Translations, 9th December 2010, 1.5 hours, eCPD, Steyning, West Sussex.

- Webinar: Specialising in Financial Translation - Session 2 - 25th November 2010, 1.5 hours, eCPD, Steyning, West Sussex.

- Webinar: Specialising in Financial Translation - Session 1 – 18th November 2010, 1.5 hours, eCPD, Steyning, West Sussex.

- Webinar: Specialising in Legal Translation, 28th October 2010, 1.5 hours, eCPD, Steyning, West Sussex.

- Webinar: Specialising in Technical Translations, 16th September 2010, 1.5 hours, eCPD, Steyning, West Sussex.

- Webinar: Introducing to the Chartered Institute of Linguists, 8th June 2010, 1.5 hours, The Chartered Institute of Linguists, London.

- Webinar: Building websites for translators, three demonstrations - Session 2 – 13th May 2010, 1.5 hours, The Chartered Institute of Linguists, London.

- Webinar: Building websites for translators - Session 1 – 11th May 2010, 1.5 hours, The Chartered Institute of Linguists, London.

- Course on Cognitive disabilities, 25th and 26th May 2010, Ministry of Education, Potenza.

2009

- Seminar on School integration of students with visual disabilities, 18th December 2009, Unione Italiana dei Ciechi e degli Ipovedenti (Italian Federation of Visually Impaired People), Potenza.

- Webinar: Snowball - A free demonstration of a different kind of translation software, 8th December 2009, 1.5 hours, The Charted Institute of Linguists, London.

- Webinar: Career Development for Translators - A route map to success, 3rd December 2009, 1.5 hours, The Charted Institute of Linguists, London.

- Webinar: How to approach, impress and retain agencies, 14th November 2009, 1.5 hours, The Charted Institute of Linguists, London.

- Course on New technologies in the communication process “Augmentative and Alternative Communication”, 14th and 15th May 2009, Ministry of Education, Villa d'Agri (PZ).

- In-depth course for teachers, academic year 2008-09, Ministry of Education, Villa d'Agri (PZ).

2008

- Seminar on New technologies and disability “Dyslexia and Learning Disability”, 15th December 2008, Ministry of Education, Potenza.

- Diploma Master in History and forms of English Literature, academic year 2007-08, Università Telematica Guglielmo Marconi (Telematic University Guglielmo Marconi), Rome.

- Course on Visual disability, 12th and 14th May 2008, Ministry of Education, Potenza.

2007

- Conference on School integration of visually impaired people in Italy and Europe, 16th and 17th February 2007, Federazione Nazionale delle Istituzioni pro Ciechi (National Federation of Institutes for the Blind), Rome.

- Course on Preventing acts of bullying, January-February 2007, Ministry of Education, Rome.

- Seminar on Distance help: a proposal for solidarity, 16th February 2007, Province of Rome.

2006

- 3rd International Congress on Autism today, 22nd , 23rd and 24th November 2006, Associazione Italiana per la Ricerca sulle Psicosi e l’Autismo (Italian Association for Researches on Psychosis and Autism), Rome.

- International Network Conference on Good Practises for Integration and Inclusion, 22nd and 23rd September 2006, European Commission, Rome.

2005

- Post-graduate course on Teaching foreign languages, academic year 2004-05, FOR.COM., Consorzio Interuniversitario (FOR.COM., Interuniversity Consortium), Rome.


2003

- Specialisation course of the duration of 800 hours on Teaching in classrooms with disabled people, academic year 2002-2003, Università Cattolica del Sacro Cuore (Catholic University of the Sacred Heart), Milan. Subjects studied included, besides the different kinds of disabilities, psychology, pedagogy and sociology.

2000

- State examination to qualify as a Teacher at nursery, primary and secondary schools, academic year 1999-2000, Italy.
Keywords: translator, ad-hoc interpreter, English teacher, economics, business, linguistics, literature, disability, reasearch, market research. See more.translator, ad-hoc interpreter, English teacher, economics, business, linguistics, literature, disability, reasearch, market research, collaboration, job, offer, services, Italian, handicap, education, people in need, special needs, Basilicata, Potenza, Oppido Lucano, Matera, meridionale, professionisti, Italia meridionale, qualità, servizi, quality, professional, traduttore della lingua inglese, interprete turistico, interprete della lingua inglese. See less.


Profile last updated
Aug 24, 2016



More translators and interpreters: English to Italian   More language pairs