Member since Dec '11 Working languages: English to French | PourToutDire Les mots sans les maux! QC, Canada Local time: 23:46 EDT (GMT-4)
Native in: French  , English | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Transcription, Desktop publishing | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Human Resources | IT (Information Technology) | | Telecom(munications) | Computers (general) | | English to French - Rates: 0.10 - 0.14 CAD per word / 30 - 35 CAD per hour | | PRO-level points: 24, Questions answered: 15 | | 0 entries | | Check | Sample translations submitted: 1 English to French: EN-FR Translation - 1 General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Source text - English Jacqueline Lessard will see her dream come true when work is completed on a new orphanage and school in Haiti.
The simple structure that she and Etienne Bruny have run for 14 years was destroyed in January's earthquake, and the children have been living and learning under makeshift tents in the meantime.
Plans were unveiled yesterday for a four-building, $1.4-million compound to be built mere kilometres from the shattered structure that was Espoir d'Enfants Orphanage and School in Croix-des-Bouquets.
"La nouvelle place, c'est le luxe," said Lessard, a slight 84-year-old from Alma who has been a force in helping the poor in Haiti. "This is for the children and there will be more room for school and help." | Translation - French Jacqueline Lessard verra son rêve se réaliser lorsque la construction du nouvel orphelinat-école d’Haïti sera complétée.
Le bâtiment modeste qu’elle et Étienne Bruny gèrent depuis 14 ans a été détruit lors du tremblement de terre de janvier dernier, et depuis les enfants ont dû vivre et aller à l’école sous des tentes de fortune.
Les plans pour une enceinte d’une valeur de 1,4 million $, comprenant 4 bâtiments, ont été dévoilés hier; elle sera construite à quelques kilomètres seulement de la structure effondrée que fût l’orphelinat-école Espoir d’enfants, à Croix-des-Bousquets.
« La nouvelle place, c'est le luxe, » a commenté madame Lessard, une petite dame de 84 ans originaire d’Alma, qui a été une force pour l’aide aux pauvres d’Haïti. « Ceci est pour les enfants et il y aura plus de place pour l’école et les aidants. » | More Less | | Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Sep 2011. Became a member: Dec 2011. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.pourtoutdire.ca | LinkedIn good practices for translators [download] | | PourToutDire endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me EDITING expertise: Business writing, EN-FR translation, internal communications
MANAGEMENT experience: Human resource management and development, customer relationship management, and project management.
TRAINING experience: Design and delivery of technical training (End-user network basics, telephony, word processing), and assistant-coach for Dale Carnegie's Communication & Leadership training
A unique combination of management expertise and linguistic abilities allow me to develop with the customer, the best solution, whether it entails translation, writing, and/or desktop publishing.
*******************************
Expertise LINGUISTIQUE : Rédaction d’affaires, traduction AN-FR, communications internes.
Expérience en GESTION : Gestion et développement des ressources humaines, gestion de la relation client et gestion de projets.
Expérience en FORMATION : Conception et livraison de sessions de formation (Concepts de réseautique pour l’utilisateur, téléphonie, traitement de texte) et formatrice adjointe pour le cours Communication & Leadership de Dale Carnegie.
Mes années d’expérience au sein de petites et grandes entreprises, ainsi que mes habiletés et compétences linguistiques me permettent de bien comprendre les besoins des dirigeants/gestionnaires, et de développer avec eux la meilleure solution, que ce soit pour un besoin en traduction, rédaction ou mise en page de documents. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 24 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to French | 20 | | French to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 16 | | Bus/Financial | 4 | | Other | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Computers: Systems, Networks | 4 | | Human Resources | 4 | | IT (Information Technology) | 4 | | Mining & Minerals / Gems | 4 | | SAP | 4 | | Construction / Civil Engineering | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: Translation, editing, transcription, French, English, desktop publishing, word, excel, powerpoint, information, technology, IT, computers, pension, canadian
Profile last updated May 1 |