French to English
Spanish to English
| Freelancer, Verified site user |
| (To see the SecurePRO™ Card you need to be a Plus Susbcriber or Business Member)|
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription|
|Business/Commerce (general)||Cooking / Culinary|
|Food & Drink||General / Conversation / Greetings / Letters|
|Also works in:|
|Marketing / Market Research|
| Questions answered: 4, Questions asked: 8 |
|Visa, Wire transfer, Check|
|Master's degree - Heriot-Watt University|
|Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2011.|
|French to English (Heriot Watt University)|
Spanish to English (Heriot Watt University)
French to English (University of St Andrews, verified)
Spanish to English (University of St Andrews, verified)
|MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast|
| 101 - Legal Terminology: Patent Terminology [download] |
| 2 news stories |
| Hannah Davis endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
I provide professional translation services from French and Spanish into my native language, English.
Recent translation projects:
Building contracts and specifications
Infant psychology and health research
Marketing and promotional material for a global wealth management firm Underwriting agreement featuring convertible bonds for the funding of a construction project
Patents and patent-related documents (disputes etc.)
Areas of specialization:
My experience and education has provided me with an excellent source of knowledge in anthropology, agriculture, arts and literature, culinary arts, earth sciences, finance, journalism and marketing, amongst other things.
My academic background:
I completed an MSc in Translating and Interpreting at Heriot Watt University in 2011.
I achieved a distinction in my dissertation which studied the translation of interpersonal relations from Spanish into English in a series of Barack Obama's speeches. I used a variety of different target texts for this dissertation, ranging from translations produced by El País to translations produced by Latin American current affairs blogs.
In 2010, I completed an MA in French and Spanish from the University of St Andrews.
This degree course also allowed me to develop my knowledge and understanding of French language and culture by participating in the Erasmus exchange programme. As part of the Erasmus exchange programme I studied for an academic year at Paris IV-Sorbonne.
Keywords: translation, traduction, traducción, proof-reading, professional, profesional, professionnel, journalism, journalisme, periodismo, culinary arts, gastronomie, gastronomía, agriculture, agricultura, art and literature, art et littérature, arte y literatura, environmental texts, el medio ambiente, l'environnement, anthropology, antropología, anthropologie, Spanish, French, English, marketing
Profile last updated