ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Apr '01

Working languages:
English to German

Rebekka Groß
IT translations since 1990

NA
Local time: 10:28 BST (GMT+1)

Native in: German  Native in German
Willingness to Work Again info
7 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Website localization, Software localization, Post-editing
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Internet, e-CommerceComputers (general)
Marketing / Market Research

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 458, Questions answered: 245, Questions asked: 404
Project History 81 projects entered    9 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 1
English to German: 2 samples
Source text - English
Installing XXX
XXX installs all Program files required to run in AAA and BBB to the same program folder. XXX now stores program folder locations in the registry.

Migrating from YYY
It may be desirable to re-use simulations, custom types, custom vehicles, and tutorials with the new version of XXX. Once XXX is installed, move or copy the contents of the output, tutorials user, types user, and vehicles user folders to the new Program files folder on the Standalone. If the new installation is a Network configuration, it may be desirable to have the files copied to the Workstation or Server depending upon the configuration type - see Network Configuration Type.

Park Plaza Leeds is the second Park Plaza Hotel in the United Kingdom to have teamed up with Chino Latino - a Far East fusion restaurant with a Latin bar. Chino Latino combines the fiery spirit of the 'Latino' with the delicate flavours of Far East and modern Japanese cuisine in a sophisticated and vibrant setting.
A fantastic ground floor bar area is also available in this central Leeds hotel serving a wide selection of drinks along withstylish food and snacks to suit all tastes.
Park Plaza Leeds also offers 2 dedicated conference floors, boasting 2 large function rooms and 11 meeting rooms, all with state-of-the-art audiovisual and technical equipment.
Other facilities of this stunning Leeds hotel include a gym with cardiovascular equipment and weight resistance machines.
Park Plaza Leeds, the most stylish hotel in Leeds!

Translation - German
Installieren von XXX
XXX installiert alle zur Ausführung in AAA und BBB erforderlichen Programmdateien im gleichen Programmordner. Bei XXX werden die Speicherorte von Programmordnern erstmals in der Registrierung gespeichert.

Migrieren von YYY
Simulationen, maßgeschneiderte Modelle, maßgeschneiderte Fahrzeuge und Hilfsanleitungen sollen unter Umständen in der neuen Version von XXX zur Verfügung stehen. Verschieben oder kopieren Sie nach der Installation von XXX den gesamten Inhalt des Ausgabeordners und der Anwenderordner „Hilfsanleitungen“, „Modelle“ und „Fahrzeuge“ in den neuen Ordner Programmdateien auf dem Einzelplatzcomputer. Wenn es sich bei der neuen Installation um eine Netzwerkkonfiguration handelt, empfiehlt es sich möglicherweise, die Dateien je nach Konfigurationstyp in den Ordner Workstation oder Server zu kopieren. Weitere Informationen finden Sie unter Netzwerkkonfigurationstypen.


Das Park Plaza Leeds ist das zweite Park Plaza Hotel in Großbritannien, das mit der Restaurant- und Barkette Chino Latino zusammenarbeitet, die fernöstliche Küche und eine lateinamerikanische Bar auf gelungene Weise verbindet. Chino Latino kombiniert das feurige Latino-Ambiente mit den leckeren Köstlichkeiten der fernöstlichen und japanischen Küche in einem stilvollen, aufregenden Ambiente.
Im Erdgeschoss dieses im Stadtzentrum von Leeds gelegenen Hotels gibt es eine weitere tolle Bar, in der die Gäste eine Vielzahl an Getränken, leckeren Speisen und Snacks genießen können – hier ist für jeden Geschmack etwas dabei.
Die Tagungseinrichtungen im Park Plaza Leeds umfassen zwei Konferenzetagen mit zwei großen Veranstaltungs- und elf Konferenzräumen mit hochmoderner audiovisueller Ausrüstung.
Zur weiteren Ausstattung des Hotels gehören ein Fitnessstudio mit Herzkreislauf- und Kraftgeräten.
Park Plaza Leeds, das modernste Hotel in Leeds!


Translation education Other - Universität des Saarlandes
Experience Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2001. Became a member: Apr 2001.
Credentials English to German (Universität des Saarlandes, Saarbrücken, verified)
German to English (Universität des Saarlandes, Saarbrücken, verified)
Memberships N/A
Software Helium, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office 2007, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Website http://www.proz.com/profile/15166
Conference participation Conferences organizedConferences attended
Professional practices Rebekka Groß endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
In a nutshell: I'm an IT translator. My work enables German users to use computer applications, websites, courseware and the like in German.

Short bio:
Rebekka graduated as "Diplom-Übersetzerin" in English and Italian from the University of the Saarland, Saarbrücken, Germany in 1990 and moved to Edinburgh to take up a position as translator in the localization department of Aldus Europe Limited. Her tasks later extended to include co-ordination of external translators, revision of external translations, liaising with the in-house software engineers and DTP specialists.

In 1993, she set up as a freelance translator working with some of the major European localization companies. Her work comprises the translation of printed and online documentation, help files, incl. robohelp, and UI files, occasionally getting the opportunity to localise a product that hadn't been localised before. Web site translation is a new addition to her skill base.

Due to the nature of localization work, Rebekka translates primarily from English into German and only on rare occasions from German into English.

After co-organising the very successful ProZ.com Regional Conference in Edinburgh with fellow Proz.com member Katharina Wawrzon-Stewart, which took place in November 2006, Rebekka felt ready for a new challenge. During 2007, she worked for ProZ.com on conference planning and development. Together with locally based organisers she organised three conferences, which took place in Montreal, Canada, Aix-en-Provence, France and Dortmund, Germany.

After this stint with ProZ.com, she returned to freelance translation. Below is a short list of Rebekka's areas of specialisation. For more detailed information, please see her Project History or download her CV in either German or English.

Areas of specialisation
- IT
- Software localization, incl. the translation of help files, user manuals, online documentation, whitepapers, technical and knowledgebase articles and software strings using a number of different CAT tools such as SDL Trados, SDLX, Microsoft Helium and Logoport
- DTP software, i. e. word processing and desktop publishing software, drawing and painting software, presentation software
- CAD software
- web design and authoring software
- graphics arts: prepress and graphics arts software, scanner software manuals
- Product Lifecycle Management
- fax and communication software
- tutorial software
- ERP software
- e-Business software
- web sites

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 556
PRO-level pts: 458


Top languages (PRO)
English to German290
German to English168
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering286
Other110
Bus/Financial32
Marketing26
Law/Patents4
Top specific fields (PRO)
Computers: Software66
Printing & Publishing59
IT (Information Technology)59
Telecom(munications)18
Cooking / Culinary12
Sports / Fitness / Recreation11
Internet, e-Commerce10
Pts in 9 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects81
With client feedback9
Corroborated9
100% positive (9 entries)
positive9
neutral0
negative0

Job type
Translation71
Post-editing9
Editing/proofreading1
Language pairs
English to German72
10
Specialty fields
IT (Information Technology)53
Computers: Software26
Printing & Publishing4
Telecom(munications)3
Computers: Hardware2
Marketing / Market Research2
Computers: Systems, Networks1
Other fields
Business/Commerce (general)5
Management3
Electronics / Elect Eng3
Human Resources2
Finance (general)2
Manufacturing2
Insurance1
Accounting1
Architecture1
Transport / Transportation / Shipping1
Keywords: software, localisation, software, localization, software localization, Softwarelokalisierung, Software-Lokalisierung, Hilfedateien, help files, UI translation, Benutzeroberflächen, (UI), dtp translation, graphics arts, Druckindustrie, websites, web sites, presentation software, Präsentationssoftware, Kommunikationssoftware, communication software, courseware, image editing software, Bildbearbeitungssoftware, Trados, Tag Editor, Workbench, erp, prepress, Ausschießen, scanner software, online documentation, Online-Dokumentation, RIP software, colour management, printing, Farbmanagement, Farbdruck, pc, html, SDLX Freelance, Localization, Lokalisierung, Helium experience, Erfahrung mit Helium, Logoport experience, Erfahrung mit Logoport, PLM software, Product Lifecycle Management software, Produktlebensdauermanagement-Software, Logoport, CAD software, web design and authoring software, tutorial software, e-Business software, operating system, Betriebssystem, Lernprogramme, Knowledgebase articles, technical articles, Online-Dokumentation, online documentation, robohelp


Profile last updated
Nov 27, 2012



More translators and interpreters: English to German   More language pairs