Member since Dec '02 Working languages: English to Russian | |  Vladimir Pochinov Reliability and quality since 1987 Moscow, Russian Federation Local time: 03:23 MSK (GMT+3)
Native in: Russian | | |
Freelancer, Verified member ProZ.com Kudoz editor | | Translation | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | Law: Taxation & Customs | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Business/Commerce (general) | Accounting | | Finance (general) | Investment / Securities | | Insurance | Real Estate |
| Also works in: | | Government / Politics | International Org/Dev/Coop | | Management | Human Resources | | Economics |
More Less | | Questions answered: 3018, Questions asked: 1 Easy / 83 PRO, PRO-level points: 7218 | Sample translations submitted: 1| English to Russian: Shareholders Agreement | Source text - English THIS SHAREHOLDERS AGREEMENT (hereinafter referred to as the "Agreement") is entered into on <...>, by and among:
1) AAA LIMITED, a company duly organized and existing under the laws of <...>, having its registered office at <...> (hereinafter referred to as the "Company");
2) BBB LIMITED, a company limited by shares duly organized under the laws of the <...>, having its principal place of business at <...> (hereinafter referred to as the "BBB");
3) CCC LIMITED, a company duly registered and organized under the laws of the <...>, having its registered office at <...> (hereinafter referred to as the "CCC");
4) DDD LLC, a corporation organized and existing under the laws of <...>, under registration no. <...>, having its registered office at <...> (hereinafter referred to as the "Investor").
BBB and CCC are hereinafter referred to as the "Original Shareholders" and together with the Investor and each additional party to this Agreement from time to time (other than the Company), are hereinafter sometimes referred to individually as a "Shareholder" and collectively as the "Shareholders". The Company and the Shareholders are hereinafter referred to individually as a "Party" and together as the "Parties".
RECITALS
WHEREAS, pursuant to a share subscription agreement between the Company and the Investor dated <...> (hereinafter referred to as the "Subscription Agreement), the Investor has agreed to subscribe for 1,111 newly issued Shares and the Company has agreed to issue such Shares in favor of the Investor; and following completion of the transactions contemplated by the Subscription Agreement the Investor shall own 1,111 Shares of the Company, which will constitute twenty and 25 hundreds (20.25) per cent of all of the then issued and outstanding Shares of the Company on a fully diluted basis;
WHEREAS, it is a condition precedent to the completion of the transaction contemplated by the Subscription Agreement that the Parties enter into this Agreement;
WHEREAS, the Parties are entering into this Agreement to set out the terms which shall govern the relationship of the Shareholders in the Company and to regulate the affairs of the Company following the Completion Date (as defined below);
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants herein set forth, the Parties hereto agree as follows:
<...> | Translation - Russian НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ АКЦИОНЕРАМИ (в дальнейшем именуемое «Соглашение») заключено <...> года между:
1) AAA LIMITED – компанией, в надлежащем порядке учрежденной и осуществляющей свою деятельность в соответствии с законодательством <...>, адрес регистрации: <...> (в дальнейшем именуемой «Компания»);
2) BBB LIMITED – компанией с ограниченной ответственностью участников в пределах принадлежащих им акций, в надлежащем порядке учрежденной в соответствии с законодательством <...>, местонахождение основного коммерческого предприятия: <...> (в дальнейшем именуемой «BBB»);
3) CCC LIMITED – компанией, в надлежащем порядке учрежденной и зарегистрированной в соответствии с законодательством <...>, адрес регистрации: <...> (в дальнейшем именуемой «CCC»);
4) DDD LLC – корпорацией, учрежденной и осуществляющей свою деятельность в соответствии с законодательством <...>, адрес регистрации: <...> (в дальнейшем именуемой «Инвестор»);
BBB и CCC в дальнейшем именуются «Учредители», а вместе с Инвестором и каждой дополнительной стороной по настоящему Соглашению в тот или иной момент времени (отличной от Компании) в дальнейшем именуются по отдельности «Акционер», а вместе – «Акционеры». Компания и Акционеры в дальнейшем именуются по отдельности «Сторона», а вместе – «Стороны».
ПРЕАМБУЛА
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО в соответствии с соглашением о подписке на акции между Компанией и Инвестором от <...> года (в дальнейшем именуемым «Соглашение о подписке»), Инвестор обязался оформить подписку на Акции нового выпуска в количестве 1 111 штук, а Компания обязалась выпустить указанные Акции для Инвестора; при этом по завершении сделок, предусмотренных Соглашением о подписке, Инвестор будет иметь в собственности 1 111 Акций Компании, составляющих 20,25 (двадцать целых двадцать пять сотых) процента от всех выпущенных и находящихся в обращении к этому времени Акций Компании с учетом их максимально возможного количества при разводнении капитала;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО заключение настоящего Соглашения Сторонами является одним из предварительных условий завершения сделки, предусмотренной Соглашением о подписке;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО Стороны заключают настоящее Соглашение для установления условий, которые будут определять отношения Акционеров Компании, и регулирования дел Компании после Даты завершения сделки (согласно приведенному ниже определению);
С УЧЕТОМ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО и обоюдных обязательств, содержащихся в настоящем Соглашении, Стороны договариваются о нижеследующем:
<...> |
More Less | Agriculture, Airline Business, Business, Finance, IT, Legal, Medicine, Military Terms, Oil & Gas, Social Sciences, Spoken English, Tech & Engineering More Less | | MA-Foreign Languages School, Ulyanovsk Teacher Training Institute | | Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Sep 1999. Became a member: Dec 2002. | English to Russian (Institute of Translation & Interpreting, verified) | | ITI | | ProQuality | | Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | CV available upon request | | Vladimir Pochinov endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
 SUMMARY
Native Russian speaker. Near-native English. Full-time translator since 1987 doing over 500,000 words annually. Qualified member of the Institute of Translation and Interpreting, UK since 2005. Solid reputation for reliability, accuracy, quality and speed. Full confidentiality guaranteed (NDAs are welcome).
MAJOR AREAS OF EXPERTISE
Legal
Financial
EDUCATION
1990 A course in English-Russian-English consecutive interpreting, USSR State Committee for Foreign Tourism, Moscow
1980-85 MA in Linguistics from Foreign Languages School, Ulyanovsk Teacher Training Institute. Graduated top of the class in English.
EMPLOYMENT HISTORY
1980-present Freelance translator for governmental, corporate and individual clients, and multiple translation agencies.
2008-pres. Squire, Sanders & Dempsey (Moscow) LLC (in-house translator).
2006-2007 GAZ Group, Moscow (in-house translator).
2002-2005 On-site translation and interpreting contract in Cyprus.
1994-2002 Volga-Dnepr Airlines, Ulyanovsk, Russia (senior translator).
1992-1994 Moskva Trading House, Ulyanovsk, Russia (sales/marketing manager).
1988-1992 Ulyanovsk Center for Microelectronics (in-house translator).
1987-1988 Ulyanovsk Translation Center (in-house translator).
SOFTWARE USED
OFFICE: MS Office XP
CAT: SDL Trados Freelance 2007, SDLX 2006, Deja Vu X, Transit Satellite PE, Wordfast
THROUGHPUT
Average daily throughput is about 2,000 words. Rush jobs may involve 10-30% higher rates depending on turnaround times and text complexity.
TRANSLATION PHILOSOPHY
1. Never accept a translation job you do not have the time or skills for.
2. Work into your mother tongue only.
3. Meet the agreed deadlines. Period.
4. You are only as good as your last job.
N.B. I am prepared to do a short (100-150 words) test translation.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: accounting, accounts, agreement, annual report, arbitration, articles of association, assignment agreement, auditing, auditor's opinion, bonds, business plans, bylaws, company law, contracts, corporate law, copyright, copyright law, debentures, deeds, employment agreement, employment contract, intellectual property, investment, finance, financial, financial accounts, financial statements, financial translation, financial translator, insurance, law, laws, legal, legal translation, legal translator, loan agreement, marketing, management, regulations, reinsurance, securities, SHA, share purchase agreements, statements, stock exchange, stock market, witness statement
Profile last updated Jul 18 |