Member since Mar '02 Working languages: English to Chinese Chinese to English | | Wallace Gu 10 years professionalism & excellence China
Native in: Chinese | | |
Over 11 years intensive experience! Internationally minded! | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Finance (general) | IT (Information Technology) | | Marketing / Market Research | Telecom(munications) | | Automotive / Cars & Trucks |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Real Estate | | Medical (general) | Management | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Law (general) | Investment / Securities | | Internet, e-Commerce | Insurance | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Engineering (general) | | Computers (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Tourism & Travel |
More Less | | Questions answered: 121, Questions asked: 0 Easy / 6 PRO, PRO-level points: 205 | Sample translations submitted: 1| English to Chinese: Respect for Diversity | Source text - English Respect for Diversity
ABC believes that people should be employed on the basis of the ability to do the job, rather than on the basis of personal characteristics or beliefs. The corporation actively seeks, promotes, and manages diversity within the workforce. In managing strategic diversity, ABC embraces a philosophy of encouraging all ABC employees to feel comfortable with being themselves while working together toward shared business goals. ABC furthers this principle on a global basis through on-going training, development, and education programs designed to create a positive environment in which each individual is empowered to reach his/her fullest potential.
| Translation - Chinese ABC 公司相信,雇佣员工时应该看重其工作能力,而不是基于其个人性格或信仰。因此,企业积极寻求、促进并保持工作团队的多元化。为实现企业的多元化战略,Abc鼓励所有员工在朝着共同的商业目标前进的同时,能够无所顾虑地保持自我特性。Abc通过各项培训、开发和教育项目在全球范围内推行这一原则,以创造一个积极主动的氛围,让每个人都能够全力发挥自己最大的潜能。 |
More Less | | BA-Sichuan University | | Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2001. Became a member: Mar 2002. | | N/A | Chinese to English (Translators Association of China) Chinese to English (Chengdu Translators Association) English to Chinese (TAC) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.bibytes.com | | CV available upon request | | About me
Over 11 years extensive experience in this demanding translation industry,
MASTERLY in translating and editing both technical and general text.
Professional in:
ENGLISH - CHINESE Translation & Localization
My MSN: wallacegu@hotmail.com My SKYPE: wallace_gu My Email: wallacegu@gmail.com My Mobile Phone: +86-2889696910
Among the over 1000 satisfied end clients, some PRESTIGIOUS brands & names are included and listed below for information & reference purpose:
Western Digital -- One of the world's top-brand hard disk manufacturer. Translation of its products documentations. Infosys -- One of India's biggest IT giants. Localization of its entire group website in Chinese. China Netcom (CNC) -- China's top telecom operator. Translation of its IPO documents. Deloitte -- Translation of its entire HR niche website into Chinese. INSEAD -- World's first class international business school. Translation of its brochures and press release. WSPA -- London based animal protection organization. Consulting/researching project. EATON -- Translation of its engineering specifications & purchase contracts. Bayer -- Chemical patents, blood sugar testing equipment (Ascensia® CONTOUR™ SYSTEM) manuals. BloomBerg -- Translation of its service contract templates. China Pacific Insurance Co.,Ltd -- (It’s the biggest state-run insurance company in China) Translation of the OPINION ON THE CALCULATION OF VALUATION RESERVES OF THE LIFE INSURANCE BUSINESS, and the ACTUARIAL APPRAISAL OF THE ECONONIC VALUE OF THE LIFE INSURANCE BUSINESS. Hong Kong Science & Technology Park -- (HKSTP, a major industrial project sponsored by HK government) Translation of its official website content. Singapore Changi International Airport -- (1) Translation of the operational guidelines of its firefighting team.(2) Translation of documents of its logistic department. Mild Seven -- Translation of the official website of Mild Seven Outdoor Quest. Bills Committee of Legislative Council of Hong Kong -- Translation of the Chinese Medicine Bill. International Education Services of South Australian Government -- Translation of its promotion brochures for government schools Tourism Tasmania -- Translating its brochures and website contents into Simplified Chinese. Club Dice Casino -- (A famous online gaming company.) Translation of its online help text. War Dog -- It's a movie, and I did the subtitling into Chinese.
WORKING EXPERIENCE BRIEF: Leading a SLV team: Since 2003, I began to lead other professional Chinese translators to offer stronger support to our clients. We provide translation and localization services in only one language combination: English<>Chinese, and truly excel in this particular pair compared with other China-based MLVs. Visit www.bibytes.com and see our value propositions. Professional Freelance Translator: Full-time freelance translator, serving (over the Internet) agencies and companies in HK, Australia, USA, Canada, India and Europe. End clients include worldwide known brands & names like: Nokia, Bayer, NVIDIA, Bloomberg, Pepsi, Mild Seven, Singapore Changi International Airport, Deloitte, INSEAD, Infosys, China Life, CNC,
Western Digital, 3COM etc. (2000-Present). Local Translation Companies: Working as an in-house translator and PM, focused on technical and legal projects, responsible for translation of IT, engineering and chemical documents, and also handled many patent and contracts, etc. (1998-2000) ALTEC (standing for the American Language Training and Educational Center): Working as an Executive Aide and a TRANSLATOR (INTERPRETOR). The company was ranked in 1999 among top-10 business technology training providers in P.R.China (1997-1998)
EDUCATIONAL BACKGROUND: - B.A. in English Literature, Sichuan University
- COMUPTER SCIENCE Minor.
- Certifications in Accounting (An Accountant License and an Accounting Practitioner Qualification Certificate issued by provincial Labor Administration).
CREDENTIAL:
Currently the Director of the Translation Service Department of Chengdu Translators' Association
________________________________________________________
What differentiate me as a top Chinese translator? Below are some facts that I am proud of: * TOP QUALITY GUARANTEED - millions of words and over 1,000 of projects handled.
* INTENSIVELY EXPERIENCED - fully dedicated in this demanding industry for OVER 8 YEARS.
* TIMELY DELIVERY & marvelous client-support. Beat any tight deadlines! 3,000 words daily output.
* HIGH AVAILABILITY (14 HOURS/day) - Self-employed professional translator working at home.
* DEGREES & CERTIFICATES from prestigious university
* EXCELLENT RESPONSIVENESS, answering your emails within a few minutes.
* ONLINE REAL-TIME COMMUNICATION - using instant message tools including MSN and Yahoo MSG, with mobile SMS support.
* BROADBAND CONNECTION - high speed Internet access. Can receive and send big files.
* COMPUTERS, PRINTER, SCANNER & FAX equipped.
* TEAMED UP with a group of top-notch Chinese translators and technical specialists.
* TECHNICALLY CAPABLE - equipped with TRADOS 6.5, SDLX Lite, Photoshop, FrameMaker 7.1, PageMaker, Acrobat Standard 6.0, Illustrator, InDesign, InterLeaf etc.
Leveraging over 10 years intensive personal experience in this demanding translation industry, I am now running a SLV (Single Language Vendor) company staffed by a small group of veteran translators and technical specialists (focusing only on this unique language pair of English<>Chinese translation) to offer stronger support to our clients. My company website is at www.bibytes.com. We wish to be your choice vendor for all your EN<>CN services. Doing business over Internet is associated with certain risks. When you assign a project to a freelance translator living in a country thousand miles & several time-zones away, you are kind of "betting" on whether he/she will and is able to finally return a up-to-standard job by due deadline as he/she agreed. Your only chance to win is to find out those who have outstanding qualifications and demonstrated professionalism. Translation is my FULL-TIME PROFESSION, and I treat it seriously as a TRUE BUSINESS - that's how I established happy long-term cooperation with many demanding clients.
| Keywords: ENGLISH TO CHINESE TRANSLATOR, CHINESE ENGLISH TRANSLATOR, CHINESE TO ENGLISH TRANSLATOR, ENGLISH TO CHINESE TRANSLATION, CHINESE TO ENGLISH TRANSLATION, TRANSLATE FROM ENGLISH TO CHINESE, ENGLISH CHINESE TRANSLATIONS, CHINESE ENGLISH TRANSLATION, TRANSLATOR FROM CHINESE TO ENGLISH, CHINESE TRANSLATOR WANTED, SIMPLIFIED CHINESE, TRADITIONAL CHINESE, CANTONESE, MANDARIN, CHINESE SIMPLIFIED, CHINESE TRADITIONAL, ENGLISH TO CHINESE TRANSLATOR, CHINESE ENGLISH TRANSLATOR, TRANSLATE CHINESE DOCUMENT, SITES TO TRANSLATE ENGLISH TO CHINESE, TRANSLATE ENGLISH NAME TO CHINESE, TRANSLATE ENGLISH WORDS INTO CHINESE SYMBOLS, CHINESE CHARACTERS TRANSLATE ENGLISH, CHINESE WORD TRANSLATE IN ENGLISH, TRANSLATE CHINESE FROM ENGLISH, TRANSLATE CHINESE INTO ENGLISH, TRANSLATE DOCUMENTS FROM CHINESE TO ENGLISH, TRANSLATE DOCUMENTS FROM ENGLISH TO CHINESE, TRANSLATE ENGLISH TO CHINESE SYMBOLS, CHINESE CHARACTER TRANSLATION, COPYRIGHT TRANSLATION FROM CHINESE, DOCUMENT TRANSLATION SOFTWARE, TRANSLATION OF ENGLISH WORDS TO CHINESE WORDS, TRANSLATE MANDARIN TO ENGLISH, TRANSLATE ENGLISH TO MANDARIN, MANDARIN ENGLISH TRANSLATION.
This profile has received 294 visits in the last month, from a total of 116 visitors
Profile last updated Dec 31, 2008 |