Member since Jan '04 Working languages: English to Polish Polish to English | | Romuald Pawlikowski Website and software localization pro NA Local time: 02:29 CET (GMT+1)
Native in: Polish | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: TransSoft | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Automotive / Cars & Trucks | | Internet, e-Commerce |
| Also works in: | | Science (general) | Government / Politics | | Economics | Business/Commerce (general) | | Linguistics | Engineering (general) | | Computers: Systems, Networks | SAP | | Telecom(munications) |
More Less | | Questions answered: 463, Questions asked: 3 Easy / 139 PRO, PRO-level points: 1071 | 32 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Professional and very friendly project managers. Prompt payment. | ... | | Hidden | Hidden | 3 | Short notice jobs and lack of feedback | Hope to work with you on new jobs in the New year! | | Hidden | Hidden | 5 | Helpful project management. Regular payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | If only all my clients were like CBG... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Ar Teanga is now: "SB Traduction". Good management. Exceptional payment practices. | ... | | Hidden | Hidden | 3 | The management seemed OK, it was less pleasant when the payment was delayed. Worked for them in May 2003. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Responsive project management. Good payment practices. | ... | | Hidden | Hidden | 1 | Half a year since I was to be paid, still waiting... | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Project management accessible. Drawback: payments sometimes happen to be delayed | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very reliable company. | ... | | Hidden | Hidden | 3 | Received January payment at the end of May. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good project management. Prompt payment. | Thanks :-) We are looking forward to future cooperation. Marketa | | Hidden | Hidden | 5 | One of my favorite clients | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good management. | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Professional project management. A steady client. | Thank you, Romuald. It is a pleasure to work with you. | | Hidden | Hidden | 5 | I do work for them and I fully confirm that this is a reliable company. | ... | | Hidden | Hidden | 3 | I do not appreciate a complete lack of communication regarding payment. (Though I admit the company paid their dues). | I don't remember when we worked, and have no record that you did for us, if have any evidence, submit us | | Hidden | Hidden | 5 | Often short deadlines. Payment on time. | Thanks a lot | | Hidden | Hidden | 5 | No problems at all. I am a bit surprised by my colleagues' negative comments. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional and reliable | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Helpful project management. Good payment practices. | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Mia i bezproblemowa wsppraca. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Perfect project handling. Incredibly fast payer. | Thanks for the pat on our back. We all work for money & a little appreciation. Getting money on time for a hard job well done, there is I think no greater satisfaction. & then we get a little pat too! | | Hidden | Hidden | 1 | To cut a long story short, I've been waiting for the payment since December 2004 | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good PMs. Payments on time since the accounts were moved to the UK. | ... | | Hidden | Hidden | 3 | A long delay with payment. Paid at last. Difficult to contact recently. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Good support, helpful PM | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional project management and extremely swift payment. | Many thanks Romuald! It was a real pleasure working with you: a very quick response and a fast delivery. Everything went very smoothly. I hope to have many more projects for you in the New Year. | | Hidden | Hidden | 1 | Job delivered in Nov. Payment due in Dec. No response to repeated queries. | ... | | Hidden | Hidden | 1 | I checked BB before taking a job for this company, but I decided to give them benefit of doubt. I am afraid the bad record was justified. I finally received the payment Nov 2006 job in October 2007 | ... | | Hidden | Hidden | 4 | I gave them a benefit of doubt (taking into account the number of low ratings and I must admit that the have not disappointed me. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Easygoing cooperation. The only problem with payments was when FX rate went utterly mad, the payment was delayed in hope that it will reverse. They paid in spite of the unfavorable rate anyway! | ... |
More Less | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | automotive, commercial, computers, elections, finance/accounting, general, general technical, legal, marketing, medical, science, software, web More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Mar 2001. Became a member: Jan 2004. | | N/A | Polish to English (Adam Mickiewicz's University, Poznan, Poland, verified) | | MCP (Microsoft Certified Professional), TEPIS | | PolishLocalizers | | Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLinsight 2005, Adobe Acrobat 7.0 Pro, Catalyst QS, ForeignDesk 5.7, Helium, LocStudio, MS Office 2003 PL, MS Office X for Mac, XGTS 1.0, Other CAT tool, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | http://www.transsoft.pl | CV/Resume (PDF) | | About me
Mac OS X and Windows ready
Software localization
- user interface
- resource files
- web sites
- user manuals
- help online
- web based training (WBT)
Technical translation
- PC hardware: computers, peripherals, printers, networks
- automotive: marketing materials, user's guides, service manuals
General translation
- business contracts
- user manuals
- commercial correspondence
- fiction
Most recent translation experience
- NVIDIA software, helps and documentation
- Softphone communication system GUI localization
- Xerox and Ricoh, Samsung printer drivers (full driver localization) and documentation
- Honda parts catalogue
- Canon scanner documentation
- Oce printers/plotters (on-line and printed documentation)
- Sharp office equipment
- OPEL, DAEWOO and SEAT servicing manuals
- SEAT and MITSUBISHI user manuals
- CROWN forklift operating manuals
- WACKER construction equipment manuals
- Siemens mobile user's manuals
- INTEL assorted devices and website
- SUN web pages
- Nokia user's manual
- Help on-line for Microsoft Project and Microsoft Visio
- Help on-line for an ERP system
- Administration and User WBT courses for a printing system
- GUI for PagePromoter.com software
- Automotive marketing WBT courses
- Translated Isaac Asimov's "The God's Themselves" (Published by Amber Publishing House)
- Localized TextPad 4.7
- Localized TextPad.com (click the link to see the results)
Other related information
- Majored in English at Adam Mickiewicz University, Poland
- Translating since 1994
- Microsoft Certified Professional since 1999 (passed 3 MCP exams)
- 5 years' experience teaching Business English at the University of Economics, Poznan
- First hand knowledge of programming languages (VB, Java, C, C++, Perl)
- Experience in (D)HTML, XML coding
|
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: computer science, networking, programming, finance, banking, html, web site, software localization, software manuals, help online, XML, HTML, GUI, user interface, UI, resource files, user manuals, WBT, web based training courses, CBT, computer based training, courses, dell, intel, wacker, crown, xerox, samsung, microsoft, fellowes, cars, automotive, printer driver, Apple, Macintosh
Profile last updated Feb 10, 2008 |