This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 6
French to English: Website copy for King Fahd Palace Hotel, Senegal General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French 1 Home page
Voir ou annuler une réservation /Vérifier disponibilité
Conférences & Séminaires
Le point de départ parfait pour découvrir l'Afrique l'Ouest et l'un de ses pays en pleine expansion. Hospitalité légendaire, diversité des paysages pour les amoureux de la nature, diversité ethnique, pour une créativité sans limite. Juxtaposition de couleurs, de sons, de danses... Une terre source d'inspiration…
2 King Fahd Palace Hotel
1.1 Découvrir l’hôtel
TRANSFERT AEROPORT / HOTEL
Voyagez serein, nous nous chargeons de votre transfert à votre arrivée. Les transferts de l'aéroport à l'hôtel et de l'hôtel à l'aéroport sont gratuits, avec notre navette. Au moment de votre réservation, si vous souhaitez que nous assurions votre transfert, merci de nous l'indiquer en précisant votre heure d'arrivée et références de vol ou contactez notre Département Réservation en précisant votre numéro de réservation, ainsi que le détail de votre voyage. Vous organisez un événement, une conférence, ou le séjour d'un groupe et souhaitez que l'hôtel s'occupe du transfert (avec frais) ? Contactez notre Département Conférences et groupes.
A votre arrivée, notre agence vous accueillera à l'aéroport, dès les formalités de douanes passées.
Un transfert privé en limousine, peut-être organisé pour vous, sur simple demande auprès de notre Service Conciergerie. (Le transfert privé n'est pas gratuit et demeure avec charge).
CHECK-IN & CHECK-OUT
Nos chambres sont disponibles à partir de 14:00, le jour d'arrivée, jusqu'à 12:00 le jour de départ.
Pour une arrivée matinale entre 10:00 et 14:00, l'hôtel fera son maximum, selon ses disponibilités, pour que votre chambre soit prête à votre arrivée. Si vous devez arriver avant 10:00, afin de pouvoir bénéficiez de votre chambre dès votre arrivée, il est nécessaire d'effectuer votre réservation à partir du jour précédent votre arrivée (nuitée demeurant à votre charge). Pour votre confort, n'oubliez pas, au moment de la réservation, de communiquer votre heure d'arrivée et références de vol.
En fonction des disponibilités de l'hôtel, et sous réserve d'une demande préalable auprès de notre Réception durant votre séjour, votre chambre peut être mise à votre disposition, pour un départ tardif, compris entre 12:00 et 20:00, pour un coût de 10 € / 6,500 F.Cfa par heure. Pour un départ après 20:00, une nuitée complète est facturée. Les Membres ont, selon leur statut, un départ tardif jusqu'à 16h00, offert.
CARTES DE CREDIT
Les cartes Visa, Master Card & American Express sont acceptées dans l'hôtel. 2 guichets bancaires automatiques sont par ailleurs à votre disposition dans le hub de l'hôtel.
VISITEURS A MOBILITE REDUITE
2 chambres situées en rez de jardin sont équipées pour accueillir nos visiteurs à mobilité réduite, et nos Associés se tiennent à votre disposition pour faciliter votre séjour. Afin de pouvoir vous assister au mieux et faciliter dès votre arrivée à l'aéroport votre séjour, transfert ou autre, contactez nous pour préparer ensemble votre voyage.
ALCOOL
L'alcool ne peut être servie à toute personne n'ayant pas atteint sa majorité (18 ans)
ANIMAUX DOMESTIQUES
Nos amis domestiques ne sont pas acceptés dans l'hôtel.
1.2 Destination Sénégal
Langues
Le Français est la langue officielle. Sont également parlés, selon les ethnies, le Wolof, le Peul, le Sérère, le Madringue, le Soninké et le Diola. L'anglais, le portugais, l'Italien, l'Espagnol, l'Allemand, le Russe et l'Arabe littéraire sont également parlés par beaucoup de Sénégalais.
Monnaies & Cartes de crédit
Le Franc Cfa est la devise nationale, dont le taux de change est indexé sur l'Euro avec une parité fixe. A titre indicatif 1 Euro = 655.957 F.Cfa. Visa, Master Card, American Express et Dinners Club sont généralement acceptées dans un grand nombre de magasins réguliers, restaurants et banques.
Décalage horaire
Le Sénégal est aligné sur le méridien de Greenwich. L'heure locale est celle du Temps Universel (GMT)
Formalités d’entrée au Sénégal
Le passeport doit être en cours de validité (n'expirant que dans un minimum de 3 mois après la fin du séjour au Sénégal). Les ressortissants des pays membres de l'Union Européenne, des pays de la CEDEAO, des États Unis, du Canada, du Japon et certains pays du Maghreb n'ont pas besoin de visa.
Pour les autres pays, les participants devront se renseigner auprès des Ambassades, des Consulats et autres Représentations du Sénégal dans leur pays pour obtenir le visa.
Il est recommandé de souscrire à une assurance de voyage qui couvrira votre séjour au Sénégal. Le certificat de vaccinations doit être mis à jour et il est obligatoire pour le voyageur.
• Entrée au Sénégal /Missions Diplomatiques et consulaires du Sénégal à l'étranger /Représentations Diplomatiques Etrangères basées au Sénégal / Afrique du Sud / Belgique / Canada / Etats Unis d'Amérique / France / Italie / Royaume Uni /Suisse
Vaccination & Santé
Le vaccin contre la fièvre jaune est exigé pour l'entrée au Sénégal. il est fortement recommandé de consulter votre médecin traitant avant votre voyage, l'état de santé de chaque voyageur pouvant nécessiter un traitement préventif différent.
Vaccins vivement recommandées
• Hépatite A / Fièvre typhoïde /Diphtérie /Tétanos /Poliomyélite /Fièvre jaune
Vaccins parfois recommandées
• tuberculose /Hépatite B /Méningite cérébrospinale /Rage
1.3 Contact
Pointe des Almadies
BP: 8181
Dakar • Sénégal
Tél: 221 33 869 69 69
Fax: 221 33 86 969 24
Contactez-nous
3. Chambres & Suites
King Fahd Palace Hôtel offre 374 chambres et suites dont la plupart a une vue époustouflante sur l'océan atlantique, le golf 9 trous, la piscine ou les jardins de l'hôtel. Les chambres sont entièrement équipées d'un téléviseur avec chaînes satellite, d'un coffre fort, d'un balcon, d'un bureau, de l'accès internet haut débit gratuit, d'un téléphone avec ligne directe et messagerie vocale.
Aménagement des chambres et Services : Coffre fort en chambre / Service de nettoyage /Fer et planche à repasser /Air Conditionné
Equipements dans la chambre : Armoire /Balcon /Bureau /Téléphone avec ligne directe et messagerie /Salle de bain spacieuse
Salle de bains : Cabines de douches séparées /sèche-cheveux /baignoires /Bidet /Miroir de rasage ou de maquillage
Aménagement : Télévision avec chaînes satellite
Restauration : Service d'étage 24h sur 24 /Minibar
Arrivée : 02:00 PM Départ : 12:00 PM
4. Restauration
1.4 Le Manguier
Restaurant Le Manguier : Point de départ pour bien commencer la journée, le restaurant Le Manguier vous attend avec le petit-déjeuner et une variété de viennoiseries et autres pour un petit-déjeuner buffet copieux.
Semaine : 6h30 - 10h30 | Week-end : 6h30 - 11h00
1.5 Les Jardins de l’Océan
Les Jardins de l'Océan : Face à l'Océan Atlantique, le charme de ce restaurant, entouré de jardins luxuriants reste le buffet gastronomique servi en déjeuner et les soirs d'été, le poisson et les fruits de mer sont à l'honneur, sous toutes ses formes. A la carte ou Buffet, tous les goûts sont réunis pour ravis les palais de ses hôtes, sous le soleil éclatant de Dakar.
Horaires : 12h30 - 00h
1.6 Le Lounge
Le Lounge Bar : after work, cocktails, restauration sur le pouce, rendez-vous ou célébration, tout est fin prêt pour une fin de journée paisible et détendue, face à la piscine et la mer.
Ouverture de 09h00 à 00h
1.7 Le Dizzy Jazz & Bar
Le Dizzy Bar et Jazz : Prolonger votre journée en dégustant les cocktails inédits, spécialités du Chef Barman, bercé par des notes de jazz d'ici et d'ailleurs.
Ouverture : de 8h30 à 02h
5. Conférences & Rencontres
Dans la partie résidentielle, sur la presqu’île des Almadies longeant l’Océan, King Fahd Palace Hotel est le principal hôtel intégrant un centre de conférences de 5000 m² dédié pour l’organisation de manifestations internationales, de séminaires ou de comités de direction. Reconnu pour sa sécurité et ses équipements, tout en préservant la douceur de vivre dans un parc paysager de 35 hectares face à l’Océan, l’hôtel est une invitation à découvrir l’Afrique Occidentale. La qualité de sa cuisine et ses activités sportives passionnantes, dont la pêche en haute mer, le golf et le tennis, en font la destination des voyages d’affaires comme d’agrément.
Une organisation simplifiée
L’organisation de vos événements vous permettra de bénéficier :
• De spécialistes de conférences & réunions pour vous assister dans les moindres détails ;
• D’outils informatiques dédiés aux organisateurs de congrès, conférences & réunions
Les Avantages
• Vous pouvez réserver facilement en ligne votre journée de réunion pour plus de 50 participants avec les équipements audiovisuels et de la restauration.
• Créer une page Web personnalisée de votre événement, avec votre logo, des images, des messages commerciaux et disposer d’une adresse Url unique
6. Offres exclusives
Eveillez vos sens et commencez votre voyage.
Poursuivez votre voyage à travers une visite au Musée d'art contemporain Boribana, partenaire exclusif du King Fahd Palace Hôtel.
King Fahd Palace Hôtel, avec ses 374 chambres et suites, 6000 m2 d'espace conférence et banquet, golf 9 trous, dans un environnement exceptionnel et sécurisé, est l'unique hôtel de l'Afrique de l'ouest possédant un important centre de conférence intégré répondant aux exigences d'une clientèle d'affaire et de loisir.
Bienvenue au King Fahd Palace Hôtel pour une expérience unique.
7. Actualités
Le Méridien Président devient King Fahd Palace
1er Janvier 2012
Depuis de 01er Janvier 2012, l’Hôtel Méridien Président est devenu King Fahd Palace. 374 chambres et suites dont la plupart ont une vue époustouflante sur l'océan atlantique, le golf 9 trous, la piscine ou les jardins de l'hôtel.
Translation - English 1 Home page
View or cancel a reservation/Check availability
Conferences & Seminars
This is perfect starting point for discovering West Africa and one of its most rapidly expanding countries. Legendary hospitality, rich and varied landscapes for nature lovers, ethnic diversity, inspiring boundless creativity. A juxtaposition of colours, sounds and dance... This is a country that will inspire you…
2 King Fahd Palace Hotel
1.1 Discover the hotel
AIRPORT TRANSFER / HOTEL
Travel safely in the knowledge that we will ensure your transfer from the airport on your arrival. Airport transfers with our shuttle bus are free. If you require an airport transfer, please state your arrival time and flight details when booking or contact our reservations department with your reservation reference and flight details. If you are organising an event, conference group outing and want us to take care of your transfers (for a fee), please contact our conferences and group bookings department.
One of our hotel representatives will meet you on your arrival at the airport, after you have passed through customs.
Private transfer by limousine is available on request to our concierge service. (Private transfers are not free and are subject to a fee.)
CHECK-IN & CHECK-OUT
Bedrooms are available from 2pm on the day of arrival until 12 noon on the day of departure.
For arrivals between 10am – 2pm, we will make every effort to have your room ready for your arrival. If you require your room before 10am, you will need to reserve it from the previous day (i.e. paying for the previous night) to ensure that your room is ready for you when you arrive. For your comfort and convenience, please state your arrival time and flight details when booking.
Subject to availability, and on prior request from our reception team during your stay, your room may be made available for a later departure between 12pm – 8pm at a cost of €10 / 6,500 F.Cfa per hour. For departures after 8pm, a full additional night will be charged for. Members are offered a later departure time of up to 4pm, according to their level of membership.
CARD PAYMENT
Visa, MasterCard and American Express are accepted at the hotel. Two ATMs are also available in the hotel for your convenience.
GUESTS WITH REDUCED MOBILITY
The hotel offers two ground floor bedrooms suitable for guests with reduced mobility and our staff team is on hand to ensure that your stay is as easy and comfortable as possible. To allow us to offer you the best service and to provide appropriate assistance from the airport and throughout your stay, please contact us so we can prepare together for your arrival.
ALCOHOL
Alcohol is only available to guests aged 18 and over.
PETS
We regret that pets are not allowed in the hotel.
1.2 Destination Senegal
Languages
French is the official language of Senegal. Other languages spoken by the different ethnic groups are Wolof, Fula, Serer, Mandinka, Soninke and Jola. English, Portuguese, Italian, Spanish, German, Russian and Modern Standard Arabic are also frequently spoken by many Senegalese people.
Currency and credit cards
The Central African CFA Franc (F.Cfa) is the national currency and the exchange rate is linked to the Euro at a fixed parity. As an indication, 1 Euro = 655.957 F.Cfa. Visa, MasterCard, American Express and Diners Club are generally accepted in many shops, restaurants and banks.
Time difference
Senegal is in line with the Greenwich meridian. The local time is the same as Universal Coordinated Time (GMT)
Entry procedures in Senegal
Your passport must be valid and must not be due to expire until a minimum of three months after the planned end of your stay in Senegal. Nationals from the EU, the ECOWAS countries, the USA, Canada, Japan and some Maghreb countries do not require a visa to enter Senegal.
For other countries, visitors must enquire at their national embassy, consulate or at the Senegalese diplomatic office in their country to obtain a visa.
Travel insurance covering your stay in Senegal is recommended. All travellers require a valid vaccination certificate
• Entry into Senegal /Senegalese diplomatic and consular missions abroad /Foreign diplomatic missions based in Senegal / Belgium / Canada / France / Italy / Switzerland / South Africa / United Kingdom / United States of America
Vaccinations & Health
Vaccination against yellow fever is required for entry into Senegal. It is highly recommended that you visit your GP prior to your trip, as each traveller may require different vaccinations and preventative treatment.
Strongly recommended vaccines:
• Hepatitis A / Typhoid / Diphtheria / Tetanus / Polio / Yellow fever
Sometimes recommended:
• Tuberculosis / Hepatitis B / Meningitis / Rabies
1.3 Contact
Pointe des Almadies
BP: 8181
Dakar • Senegal
Tel: 221 33 869 69 69
Fax: 221 33 869 69 24
Contact us
3. Guest rooms & Suites
The King Fahd Palace Hotel boasts 374 guest rooms and suites, the majority of which offer breath-taking views over the Atlantic Ocean or the hotel’s 9-hole golf course, swimming pool and gardens. Each room is fully equipped with satellite television, safety deposit box, desk, wifi, direct dial telephone with voicemail and a balcony.
Room fittings and Services: Safety deposit box in each room / Cleaning service / Iron and ironing board / Air conditioning
Features of the room: Wardrobe /Balcony /Desk /Direct dial telephone with voicemail /Spacious bathroom
Bathroom: Bath /Separate shower enclosure /Hair dryer / Bidet /Cosmetic or shaving mirror
Additional amenities: Satellite television
Catering: 24-hour room service /Minibar
Check-in: 2pm Check-out: 12 noon
4. Catering
1.4 Le Manguier restaurant
Le Manguier (the Mango Tree) is where you will begin your day: a generous buffet breakfast with a wide selection awaits you, including Viennese pastries and much more.
Weekdays: 6.30 – 10.30am | Weekend: 6.30 – 11.00am
1.5 Les Jardins de l’Océan restaurant
Les Jardins de l'Océan restaurant: Overlooking the Atlantic Ocean and surrounded by the hotel’s stunning gardens, the true charm of this restaurant still lies in its cuisine: with a gastronomic buffet served at lunchtime and in the summer evenings, the cuisine pays homage to fish and seafood in all its forms. Whether dining à la carte or from the buffet, you will find flavours in combinations that delight the palate, to enjoy in the glorious Dakar sunshine.
Opening hours: 12.30pm - midnight
1.6 The Lounge Bar
The Lounge Bar: Whether you want to celebrate or to simply unwind after work, the relaxed and laid-back atmosphere of the Lounge Bar, overlooking the swimming pools and Atlantic Ocean, is the perfect place to relax, meet friends, indulge in cocktails or grab a bite to eat.
Open 9.00am - midnight
1.7 Jazz in the Dizzy Bar
Jazz in the Dizzy Bar: Make the most of your evening, enjoying our head bartender’s very own speciality cocktails, soothed by the sounds of Jazz from here and around the world.
Open 8.30am – 2am
5. Conferences & Meetings
Situated on the Atlantic coast, in the residential area of the Almadies Peninsula, the King Fahd Palace Hotel is a major conference centre, with 5000m2 of space dedicated to hosting international events, seminars and management committee meetings. Renowned for its excellent security and facilities, still preserving the gentle pleasures of life in a 35-hectare country park by the sea, the hotel is an invitation to discover West Africa. The quality of cuisine and wealth of sporting and leisure activities, including deep sea fishing, golf and tennis, make this a most desirable destination for business travel.
Simple organisation
Planning your event with us will allow you to benefit from:
• Conference and meeting specialists to assist you with the finer details;
• Information technology tools especially dedicated for organisers of events, conferences and meetings.
Benefits
• Use our simple online booking service to reserve your meeting room for over 50 participants, with audio-visual equipment and catering.
• Create a personalised web page for your event, with your own logo, photos, a description of your event and a unique URL.
6. Exclusive offers
Awaken your senses and begin your voyage of discovery!
Continue your journey with a visit to the Boribana Museum of contemporary art, exclusive partner of the King Fahd Palace Hotel.
The King Fahd Palace Hotel is a unique West African hotel with a large integrated conference centre, designed to meet the requirements of a business and leisure clientele. The hotel offers 374 guest rooms and suites, 6000 m2 of conference and banqueting space and a 9-hole golf course, within a luxurious and secure environment.
Welcome to the King Fahd Palace Hotel: a unique hotel experience.
7. In the news
The Meridien President Hotel becomes the King Fahd Palace
1 January 2012
On 1 January 2012, the former Meridien President Hotel became the King Fahd Palace. The King Fahd Palace Hotel boasts 374 guest rooms and suites, the majority of which offer breath-taking views over the Atlantic Ocean or the hotel’s 9-hole golf course, swimming pool and gardens.
French to English: Panos Institute West Africa: Activity Report Summary General field: Other Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - French RAPPORT D’ACTIVITES SYNTHESE
PARTIE III : DEVELOPPEMENT INSTITUTIONNEL
LE DEVELOPPEMENT INSTITUTIONNEL EN 2011
I- LE STAFFING DE L’IPAO : Recrutements, organisation, renforcement des capacités.
1. Les recrutements.
Objectifs en 2011 :
Pourvoir les six postes suivants :
- Coordonnateur regional de projet The Pan-African radio platform: Connecting Citizens to Decision Makers
- Chargé de projet Femmes et Média « Renforcer le rôle et la représentation des femmes dans les médias en Afrique de l’Ouest »
- Coordonnateur régional UEMM
- Coordonnateur de programme PLU TIC
- Chargé de développement institutionnel
- Chargé de communication
- Chargé des ressources humaines
Les actions engagées en 2011
Recrutements
engagés Supervision/
procédure Date
d’ouverture Nombre de
candidatures
reçues
Présélec-
tionnés
pour tests Entretiens Résultats
Chargé de DEV Externe Eco
Afrique (Sénégal) Dec 2011 suite d’une
procédure
2010 129 3 - En cours
Chargé de COM Externe Eco
Afrique Sénégal Juill 2011 407 6 3 suspension
Chargé de RH Externe Afrique
Conseil (Bénin) Aout 2011 95 1 - suspension
Coordonnateur
régional
Plateforme
Radio phase 1 Externe People Development
(Sénégal) Janvier 2011
Suite d’une procédure
2010 - - 1 Consultant permanent
mars 2011
Coordonnateur
Femmes et
médias Externe People Development
(Sénégal) Mars 2011
Suite d’une procédure
2010 - 4 4 suspension
Coordonnateur
général
Plateforme
Phase 2 Externe People Development
(Sénégal) Octobre
2011 5 - 5 suspension
Résultats et conclusion.
Les procédures de recrutement ont été externalisées comme prévu, supervisées par la DAF. Ces procédures ont cependant été très longues, et n’ont pas abouti. Le seul recrutement effectué en 2011 est celui d’un consultant permanent qui officie comme chargé de projet « The panafrican radio platform ». Il n’a d’ailleurs pas été identifié lors d’un processus de recrutement classique, mais plutôt lors de sa collaboration aux activités Flamme d’Afrique en février 2011 pendant le FSM. Le recrutement d’un chargé de développement institutionnel qui constituait la priorité n’a pu être effectué.
2. La réorganisation interne.
Objectifs.
- Redéfinir l’organigramme et le mettre en phase avec le nouveau plan stratégique.
- Redéfinir les fiches de postes.
- Systématiser les mécanismes d’évaluation des performances.
- Réévaluer les salaires et avantages.
Actions prévues.
- La réalisation d’un audit organisationnel.
Résultats.
Cet audit n’a pas été conduit, pour deux raisons principales :
- Le faible niveau des effectifs de l’IPAO n’a pas rendu pertinent l’engagement d’une telle procédure dans un contexte où de nouveaux recrutements étaient planifiés et non encore effectifs.
- La diminution de ressources core de l’IPAO qui a conduit à réévaluer les priorités de financement.
L’audit devait également répondre à la structure d’un nouveau plan stratégique, qui n’était pas encore finalisé en 2011. Le caractère peu important des changements anticipés sur la nouvelle stratégie et les procédures de recrutement encore ouvertes ne rendait plus cet audit urgent et nécessaire en cours d’année 2011.
3. Le Teambuilding.
Objectifs
Renforcer l’esprit d’équipe et la coopération.
Actions prévues.
- L’organisation plus régulière d’espaces d’information et de dialogue entre les différentes catégories de personnels.
- Des activités communes facilitées par un professionnel des RH.
- Des mécanismes de coopération inter-programmes (groupe de travail).
Mise en œuvre et résultats
- Les réunions collectives internes :
En 2011 des réunions mobilisant les différentes catégories de personnel (programmes et appui) ont été organisées au moins à quatre reprises :
- pour la restitution des activités organisées durant le FSM 2011 ;
- pour une revue à mi parcours des activités 2011 ;
- pour la restitution des réunions du conseil d’administration et de l’assemblée générale ;
- pour une discussion collective du manuel des procédures de l’IPAO
- et enfin pour la préparation des activités 2012 et la présentation des tendances du contexte d’intervention de l’IPAO.
Ces réunions ont été une occasion pour chacun de partager sur les objectifs la mission et la vision communes qui animent ou devraient animer l’ensemble du personnel.
- La collaboration entre coordonnateurs :
Une plus grande collaboration s’observe entre les chargés de projets, conduisant au renforcement de l’esprit d’équipe. Les réunions de coordination et les réunions bilatérales (DP, coordonnateurs) ont souvent offert l’occasion d’appeler les coordonnateurs à discuter et échanger entre eux, et à s’inspirer les uns des autres. Ceux-ci tiennent désormais et de plus en plus, des réunions en dehors de celles programmées par le staff d’encadrement, qu’ils initient eux-mêmes, pour travailler sur des activités ponctuelles ou une série d’actions. Les coordonnateurs s’inspirent aussi de plus en plus des succès observés dans certains programmes/projets pour les reproduire dans leurs propres projets/programmes : méthodologie d’investigation, pratique des concours, cérémonies publiques de remise de matériel, élaboration de supports de communication, élaboration de cartographie préalables à la mise en œuvre des activités…
Ces résultats ont été obtenus en l’absence d’une intervention externe et de la facilitation d’un professionnel des ressources humaines. Cet esprit d’équipe dépasse le cadre des coordonnateurs et chargés de projets : le personnel d’appui logistique s’implique par exemple davantage dans la veille sur les appels à propositions et autres opportunités ou activités qui pourraient intéresser l’IPAO.
Si elle a progressé au sein de l’institution et parmi les différentes catégories de personnel, notamment à travers une meilleure information de tous sur les activités de l’IPAO, consolider la cohésion autour des valeurs et de la culture de l’IPAO demande encore des efforts constants.
II- LE FINANCEMENT DE L’IPAO.
Objectifs.
- Mobiliser, pour les trois prochaines années (2011-2012-2013) les ressources des bailleurs de fonds traditionnels à hauteur du budget moyen annuel sur la période 10%.
- Trouver des financements de projets pour des programmes encore dépourvus de fonds propres (Gouvernance Economique ; PLUTIC).
- Financer deux programmes-pays dans deux pays prioritaires, dont le Mali.
- Elaborer la stratégie de financement alternatif (investissement ; mobilisation de la philanthropie locale ; vente de services).
- Initier un projet-pilote de financement alternatif.
Actions prévues.
- Recruter un fundraiser, chargé de finaliser et mettre en œuvre la stratégie de fundraising.
- Employer un consultant pour l’élaboration de la stratégie de financement alternatif. (L’ex-DAF, en congés sabbatiques).
- Organiser des tables-rondes et visites de bailleurs en marge des tables-rondes stratégiques prévues dans deux pays (Mali, Ghana).
Mise en œuvre et résultats.
- - Sur les actions spécifiques prévues :
- Le recrutement du chargé de développement institutionnel n’a pas abouti.
- La stratégie de financement alternatif n’a pu être élaborée, faute d’une personne pouvant se consacrer en interne, à la supervision d’un consultant.
- Le report des tables rondes a conduit au report des visites de bailleurs.
- - Sur la mobilisation des financements en 2011 :
Le tableau ci-dessous récapitule les requêtes de financement introduites en 2011 et le montant de ces requêtes.
Titre du proposal Date d’envoi Bailleurs Montant Durée et période
M/A to M/A Pays Thème(s) Résultats : obtenus/attendus et dates Rédacteur(s)
1. « Programme de coopération UE-ACP d’appui au cinéma et à l’audiovisuel ACP- 9 ACP RPR 43 » 30-6-2011 UE
EuropeAid/130966/C/ACT 399.840€
CFA 261.895.200 24 mois Haiti
Burkina Faso
Burundi Formation en production documentaire Rejeté IPL/IPAO
2. « Renforcer le rôle des réseaux de la société civile dans la promotion des droits de l’homme et des réformes démocratiques » 1-8-2011 UE
EuropeAid/131085/C/ACT/Multi 941.502€
CFA 616.683.810 36 mois Bénin, Côte d'Ivoire, Ghana, Guinée, Sierra Leone Femmes et médias comme partenaires pour une meilleure gouvernance en Afrique de l'Ouest En attente (réponse attendue pour le 24-4-12) SN
PB
LH
3. « Citizen media for women leadership » Juillet 2011 FLOW Total: €4.456.051
CFA 2.918.713.405 / 2 =
CFA 1.459.356.702 4 ans Bénin, Ghana, Guinée, RDC, Burundi, Rwanda
Promotion du leadership féminin au travers de Rejeté IPL/IPAO
4. « Les Radios locales actrices de la gestion de l’aménagement de l’espace péri-urbain dans la banlieue de Dakar » Juin 2011 USAID € 37.097
CFA
24 298 313
9 mois (Oct 11 à Juin 12) Banlieue de Dakar (Rufisque, Pikine, Guédiawaye) Promotion du rôle des médias en banlieue dakaroise Rejeté PB
LH
5. « Renforcer, grâce aux radios locales le rôle des femmes dans la recherche de la paix en Casamance, en développant leur capacité à s’exprimer et à se faire entendre ».
Juin 2011 USAID € 15.326
CFA
8.689.100 5 mois Basse Casamance (Sénégal) Promotion du rôle des femmes au travers de l’utilisation des médias dans la résolution du conflit Accordé (Août 2011) ES
LH
PB
6. La participation des jeunes à une meilleure gouvernance économique de la zone périurbaine de Dakar » Juillet 2011 UE
EuropeAid/131357/L/ACT/SN € 146.949,70
CFA
83.314.601,9
24 mois Zone périurbaine de Dakar (Guédiawaye, Pikine, (Rufisque, Sangalkam, Diamniadio et Yène) Participation citoyenne à une meilleure gouvernance économique Rejeté SN
LH
PB
7. « Programme thématique de coopération avec les pays tiers dans le domaine des migrations et de l’asile » 1-12-2011 UE
EuropeAid/131088/C/ACT Multi
€ 710 000
CFA 465.050.000
36 mois Afrique de l'Ouest : Mali, Sénégal, Niger, Guinée, Côte d'Ivoire, Ghana, Nigéria, Mauritanie
Afrique du Nord : Maroc
Europe : Grande-Bretagne, France, Espagne, Allemagne, Italie. Migration et médias En attente (24 avril 2012) SN
PB
KM
8. « Voix des femmes dans les médias pour défendre leurs droits en Afrique de l'Ouest »
31-12-2011 FNUD $ 250 000
€ 179.392
CFA 117.501.780 2 ans Niger et Burkina Médias sociaux et utilisation des TIC par les organisations de femmes En attente de réponse (La liste restreinte sera communiquée en Juin 2012) SN
LH
PB
ANd
Montant total des 8 proposals
6.886.157,7 € / 3.904.175.969,6 CFA Montant total des 4 proposals rejetés
5.039.937,7 € / 2.857.443.078,4 CFA 1 proposal accepté (USAID)
15.326 € / 8.689.100 CFA 3 proposals en attente de réponse
1.852.665 € / 1.214.845.005 CFA
III- LA COMMUNICATION INTERNE ET EXTERNE.
1. La communication externe.
Objectifs.
- Communiquer sur le nouveau PSQ.
- Communiquer davantage sur les success-stories.
- Définir une stratégie externe de communication.
- Doter l’IPAO d’outils de communication plus performants (site web, réseaux sociaux, rapports publics)
Actions.
- Actualiser le site web en français.
- Externaliser la gestion du site web en anglais, à un partenaire anglophone.
- Produire 2 à 3 success-stories (film et/ou publication).
- Organiser des conférences de presse et produire des communiqués sur les activités phares de l’IPAO, au Sénégal.
Mise en œuvre et résultats
Type d’action Résultats
Actualisation du site internet
en français Non réalisé
Externalisation de la gestion
du site anglophone
et actualisation Non réalisé
Production de success stories Non réalisé
Organisation de conférences
Débats, actions publiques Quatre actions réalisées :
- L’organisation d’un cocktail de présentation de la plateforme Flamme d’Afrique aux partenaires IPAO et à la presse lors du Forum social mondial de Dakar le mardi 8 février 2011.
- La tenue d’un stand lors du Festival ondes de liberté organisé du 23 au 25 novembre 2011 au Mali. Ce stand a connu un grand succès et a reçu la visite du Président de la république du mali, Amadou Toumani Touré, et du ministre de la communication. Ces deux personnalités accompagnées de nombreux médias y ont reçu des publications et des informations sur les activités de l’IPAO au Mali et dans la région.
- L’organisation d’une conférence débat médiatisée au Mali pour la présentation de la publication : La charte africaine sur la radiodiffusion : quel impact en Afrique de l’Ouest ? La même publication a été présentée et distribuée au Niger à un public composé de professionnels de médias, autorités en charge de la communication et OSC.
- La remise de matériel de production aux radios dans le cadre du projet « Renforcer le rôle des médias pour la transparence dans la gestion des ressources publiques et le contrôle citoyen ». Cette cérémonie organisée dans les locaux de l’IPAO a été couverte par la presse nationale à Dakar.
Communiqués de presse et
autres actions de visibilité
dans les médias Près de 70 produits (émissions radio, TV, articles de presse écrite et presse en ligne) ont été recensés en 2011 sur les activités de l’IPAO.
Certaines des activités ont bénéficié d’une couverture régionale, comme l’atelier de sensibilisation des éditeurs et journalistes sur l’image et la place des femmes dans les médias au Mali. En plus d’un reportage diffusé à l’ORTM au journal télévisé, cette activité a été l’objet d’un reportage rediffusée aux différentes éditions d’information sur la chaîne panafricaine Africa 24 [Aout et septembre 2011].
Autres actions de
communication externe - La réalisation, publication et diffusion d’un rapport d’activités public en 2011 (rapport d’activités 2010).
- La réalisation de plaquettes de présentation pour trois projets IPAO (« Plateforme panafricaine radio », « Renforcer le rôle des médias pour la transparence dans la gestion des ressources publiques et le contrôle citoyen », « Sans papiers sans clichés libres voix. Mieux informer sur les migrations »).
- La réalisation d’une plaquette reprenant les principaux résultats du projet « Médias et communication avec les OSC » au Mali et retraçant l’historique de l’intervention de l’IPAO au Mali.
- La réalisation d’un poster sur les activités de l’IPAO au Mali
- La réalisation de cartes postales support promotionnels des activités Flamme d’Afrique au FSM 2011 et à la COP 17 à Durban.
Ces différents supports ont été réalisés à 300 à 400 exemplaires en moyenne.
2. La communication interne.
Objectifs.
- Centraliser et archiver les informations institutionnelles et des programmes.
- Faciliter l’échange d’informations et d’expériences entre les coordonnateurs ou chargés de programmes / projets.
- Créer un espace de dialogue social.
Actions.
- Finaliser et mettre à flot un intranet.
- Actualiser / utiliser plus efficacement les outils de reporting sur les évènements, les visites et les missions liées aux activités.
- Organiser systématiquement une réunion bimestrielle du staff.
- Recruter un chargé de Communication qui élabore la stratégie et mettre en œuvre les activités.
Mise en œuvre et résultats
Type d’actions Résultats
Mise à jour de l’intranet Amorcé en 2011, non finalisé
Actualisation /partage des
outils de reporting En chantier
Réunions bimestrielles du staff 7 réunions organisées essentiellement en amont ou après des événements qui m
Qui ont mobilisé le staff : FSM, CA, bilans d’activités et présentations de
projets ou plans d’action
Recrutement d’un chargé de COM Non réalisé. Une procédure engagée mais suspendue après l’interview
de trois candidats
Les partenariats.
Un effort a été produit en 2011 pour nouer des partenariats avec d’autres institutions. Les objectifs étant
- Renforcer la qualité des activités à travers des partenariats avec des institutions « expertes ».
- Démultiplier les résultats des activités et notamment la production et la dissémination de contenus médiatiques.
- Etendre la sphère d’influence de l’IPAO au-delà de l’Afrique de l’Ouest, exporter ses méthodologies et en apprendre de nouvelles.
Quatre types de partenariats stratégiques ont été établis ou consolidés par l’IPAO en 2011 :
a) Des partenariats visant à accroître la diversité et les volumes de production de contenus et diversifier et les réseaux de dissémination. Ces partenariats se sont surtout fait pour les campagnes avec Flamme d’Afrique. Ils ont abouti à une diversification des profils des journalistes participant à ces activités (des journalistes d’autres régions proposés par les institutions partenaires), et à la multiplication des contacts pour la diffusion des productions. (Type 1).
b) Des partenariats visant à combler un déficit thématique et améliorer la qualité des activités. C’est par exemple le cas de la collaboration avec des organisations qui jouissent d’une connaissance des thématiques sur lesquelles l’IPAO a travaillé : relations commerciales avec les pays émergents, changement climatique, migrations… (Type 2).
c) Des partenariats visant à élargir les échelles d’intervention de l’IPAO, à exporter ses méthodologies et intégrer de nouvelles méthodologies à son action, ou encore à consolider son ancrage dans un pays. C’est le cas de partenariats avec des organisations du réseau des Instituts Panos. Ce type de partenariat permet également l’IPAO à bénéficier de financements à travers des projets présentés en consortium, ou au contraire conduit l’Institut à rétrocéder à ses partenaires une partie des financements qu’il a obtenu pour la mise en œuvre d’activités dans leurs régions géographiques. (Type 3).
d) Des collaborations avec des écoles de formation. Ce type de partenariat permet à l’IPAO de renforcer ses équipes de production et de consolider des formats de production qu’il ne peut pas toujours réaliser directement avec les journalistes des médias traditionnels, ni en interne : la production multimédia et via le web 2.0 (live blogging par exemple). Il permet aussi de renforcer les capacités des étudiants, qui travaillent alors dans des conditions réelles de production avec des journalistes professionnels. (Type 4).
Le tableau ci-dessous récapitule ces partenariats en 2011 et les actions concernées :
Catégorie de partenariat Action Institutions partenaires
Type 1
Couverture Flamme d’Afrique au FSM de Dakar ENDA Syspro
IPS
AMARC
CESTI
FEMNET
rDNA/Highway Africa
Le Quotidien (Sénégal)
Radio Convergences FM (Sénégal)
Couverture du Sommet Afrique Inde Emerging Powers in Africa Initiative/Fahamu
Institut Panos Afrique de l’Est
rDNA/Highway Africa
Couverture du Sommet Euro africain sur les migrations CESTI
Couverture de la COP 17 rDNA/Highway Africa
Type 2 Couverture Flamme d’Afrique au FSM de Dakar ENDA Syspro
FEMNET
Couverture du Sommet Euro africain sur les migrations CONGAD
Couverture du Sommet Afrique Inde Emerging Powers in Africa Initiative/Fahamu
ENDA Syspro
Couverture de la COP 17 rDNA/Highway Africa
Type 3 Plate forme panafricaine radio Institut Panos Afrique de l’Est
Institut Panos Afrique Australe
Sans papiers sans clichés mieux informer sur les migrations Institut Panos Paris
Couverture du Sommet Afrique Inde Institut Panos Afrique de l’Est
Festival Ondes de Liberté Ministère de la communication du Mali
Type 4 Couverture Flamme d’Afrique au FSM de Dakar CESTI
Campagne post FSM à Kolda, Sénégal CESTI
Couverture du Sommet Euro africain sur les migrations CESTI
En dehors de ces partenariats stratégiques, l’IPAO a établi des partenariats pour la mise en œuvre des activités dans les pays d’intervention. Ces partenariats permettent de bénéficier d’un appui logistique, mais servent aussi à renforcer les capacités des partenaires ‘capacités institutionnelles, capacités de plaidoyer et d’intervention). Ces partenaires sont :
- La Maison de la Presse au Mali
- L’APAC au Burkina Faso et au Niger
- Ghana Community radio network au Ghana
- Institute for media and Society au Nigeria.
IV- LA GOUVERNANCE DE L’IPAO.
Objectifs.
- Accroître la représentation des femmes dans le CA, et la représentation de nouveaux pays de la région.
- Organiser la communication avec le Bureau sur une base régulière.
- Associer le CA à la finalisation du PSQ 3.
Réalisations.
- Le CA ouvert à un nouveau membre : Audrey Gadzekpo, Legon University, Ghana.
- Un Bureau mis en place qui tient des réunions physiques ou virtuelles.
LISTE DES ANNEXES AU RAPPORT D’ACTIVITES 2010
Données consolidées 2011 (FR et ENGL)
Rapport détaillé des programmes et M&E (FR)
Rapport spécifique activités IPAO pour le réseau des Instituts Panos
To fill the following six posts:
- Regional project coordinator for the ‘Pan-African radio platform: Connecting Citizens to Decision Makers’
- Women and media project leader ‘reinforcing the role and representation of women in West African media’
- Regional coordinator of the Multimedia Editorial Unit (UEMM)
- Pluralism/ICT programme coordinator
- Institutional development officer
- Communications officer
- Human resources officer
Actions taken in 2011
Posts for
recruitment Procedure/
Supervised by Start date Number of applications
received
Number of
candidates
shortlisted Number
interviewed Outcome
Development
officer External/
Eco Afrique
(Senegal) Dec 2011
Following
process
in 2010 129 3 - on-going
Communications
officer External/
Eco Afrique
(Senegal) July 2011 407 6 3 deferred
Human resources
officer External/
Afrique Conseil
(Benin) Aug 2011 95 1 - deferred
Regional
Coordinator for
radio platform:
phase one External/
People
Development
(Senegal) Jan 2011
Following
process
in 2010 - - 1 Permanent consultant
from
March 2011
Women and
media
coordinator External/
People
Development
(Senegal) March 2011
Following
process
in 2010 - 4 4 deferred
General
Coordinator for
radio platform:
phase 2 External/
People
Development
(Senegal) October
2011 5 - 5 deferred
Outcomes and conclusion.
External recruitment procedures were implemented as planned and were overseen by the Director of Finance and Administration (DFA). However, the recruitment processes were very long and ultimately unsuccessful. The one successful recruitment in 2011 was of a permanent consultant to lead the ‘pan african radio platform’ project. This appointment was not made in line with the standard recruitment process but, instead, was a result of his involvement with PIWA’s ‘Flame of Africa’ in February 2011 during the World Social Forum (WSF). The priority recruitment of an institutional development officer was unsuccessful.
2. Internal reorganisation.
Objectives.
- To redefine the organogram and set it in motion with the new strategic plan.
- To redefine job descriptions.
- To establish performance evaluation mechanisms.
- To reappraise salaries and benefits.
Planned actions.
- To carry out an audit of the organisation.
Outcomes.
The audit was not carried out for two main reasons:
- Given that PIWA staff numbers were low and the new posts available for recruitment had not yet been filled this was not treated as a priority in 2011.
- Diminishing core resources at PIWA led to the re-evaluation of financial priorities.
The audit was intended to correspond to the structure of the new strategic plan, but the plan was not yet finalised in 2011. Only minor changes to the new strategy were anticipated and the recruitment process was still ongoing; as such, this audit was not viewed as an urgent priority in 2011.
3. Teambuilding.
Objectives
To strengthen morale and improve cooperation.
Planned actions.
- More regular opportunities for information sharing and dialogue between all staff.
- Group activities facilitated by an HR professional
- Coordination mechanisms between programmes (working groups).
Implementation and outcomes.
- Internal group meetings:
In 2011, meetings for different staff teams (i.e. programming and support services) were organised on at least four occasions:
- to feedback on activities organised during the 2011 WSF;
- for a mid-term review of 2011 activities;
- to feedback on meetings of the board of directors and the general assembly;
- for a group discussion on the PIWA procedures manual
- and lastly, to plan the activities for the year ahead (2012) and for a presentation on trends in PIWA interventions.
These meetings gave an opportunity for each person to share their views on the aims of the mission and the common vision that should lead all staff.
- Coordinator collaboration:
One of the greatest examples of collaboration was observed between the project leaders, in their team building work. Coordination and bilateral meetings (for project directors and coordinators) regularly gave the opportunity for coordinators to discuss and shares ideas and to inspire one another. These now occur regularly and, more and more frequently, are being scheduled outside of those organised by the managerial staff, initiated instead by coordinators themselves in order to work on specific activities or on a number of actions. Coordinators are inspired to reproduce the successes of some of the other projects and programmes in their own projects, for example: investigative journalism practices, journalism award competitions, public donations of equipment, enhancing communications support, improving activity planning and preparation.
These results have been achieved without external intervention or the support of a human resources professional. The team spirit extends beyond the coordinators and project leaders: for example, the logistics support staff are involved in looking for calls for proposals and other opportunities or activities that might be of interest to PIWA.
Even though progress has been made within the institution and among the various staffing teams, particularly through improved information sharing on all PIWA activities, further effort is still required in order to strengthen the cohesion within PIWA culture and its values.
II- PIWA FUNDING.
Objectives.
- To gather funding for the next three years (2011-2012-2013) from traditional donors to the value of the average annual budget for the period, plus 10%.
- To source project funding for programmes currently lacking in funds (Economic Governance; Pluralism/ICT).
- To finance two country programmes in two priority states, including Mali.
- To develop the alternative funding strategy (investment, utilise community philanthropy, sale of services).
- To initiate a pilot project for alternative funding.
Planned actions.
- To recruit a fundraiser who will finalise and implement the fundraising strategy.
- To employ a consultant to develop the alternative funding strategy (previous DFA on sabbatical leave).
- To organise round tables and strategic donor visits outside of round table meetings in two countries (Mali, Ghana).
Implementation and outcomes.
- - Of specific planned actions:
- The recruitment of an institutional development officer was not successful.
- It was not possible to develop the alternative funding strategy, for want of an internal person able to dedicate time to supervising a consultant.
- The postponement of the round tables led to donor visits also being postponed.
- - Of fundraising in 2011:
The table below shows the applications for funding made in 2011 and their amounts.
Title of proposal Date sent Donors Amount Duration and period
M/Y to M/Y Country Theme Outcomes: won/in progress and dates Writer(s)
1. ‘ACP-EU cooperation support programme for the ACP Cinema and
Audiovisual Sectors - 9 ACP RPR 43.’ 30-6-2011 EU
EuropeAid/130966/C/ACT €399,840
CFA 261,895,200 24 months Haiti
Burkina Faso
Burundi Training in documentary production Rejected IPL/PIWA
2. ‘Strengthening the role of civil society networks in promoting human rights and democratic reform.’ 1-8-2011 EU
EuropeAid/131085/C/ACT/Multi €941,502
CFA 616,683,810 36 months Benin, Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea, Sierra Leone Women and the media as partners for better governance in West Africa Awaiting result (result due 24-4-12) SN
PB
LH
3. “Citizen media for women leadership.” July 2011 FLOW Total: €4,456,051
CFA 2,918,713,405 / 2 =
CFA 1,459,356,702 4 years Benin, Ghana, Guinea, DRC, Burundi, Rwanda
Promoting female leadership through the media Rejected IPL/PIWA
4. ‘Local radio and its role in the management and development of the peri-urban areas of suburban Dakar.’ June 2011 USAID €37,097
CFA 24,298,313
9 months
(Oct 11 to June 12) Dakar suburbs (Rufisque, Pikine, Guédiawaye) Promoting the role of the media in the Dakar suburbs Rejected PB
LH
5. ‘Strengthening the role of women working for peace in Casamance, building their capacity to express themselves and be understood, through local radio.’ June 2011 USAID €15,326
CFA 8,689,100 5 months Lower Casamance (Senegal) Promoting the role of women in conflict resolution through the use of media Accepted (August 2011) ES
LH
PB
6. ‘Youth participation for better economic governance in peri-urban Dakar.’ July 2011 EU
EuropeAid/131357/L/ACT/SN €146,949.70
CFA 83,314,601.9
24 months Dakar suburbs (Guédiawaye, Pikine, (Rufisque, Sangalkam, Diamniadio and Yène) Citizen participation for better economic governance Rejected SN
LH
PB
7. ‘Thematic programme of cooperation with third countries in the areas of migration and asylum.’ 1-12-2011 EU
EuropeAid/131088/C/ACT Multi
€710,000
CFA 465,050,000
36 months West Africa:
Mali, Senegal, Niger, Guinea, Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria, Mauritania
North Africa: Morocco
Europe: UK, France, Spain, Germany, Italy. Migration and the media Awaiting result (result due 24-4-12) SN
PB
KM
8. ‘Women’s voices in the media, defending their rights in West Africa’
31-12-2011 UNDEF $250,000
€179,392
CFA 117,501,780 2 years Niger and Burkina Social media and the use of ICT by women’s organisations Awaiting result (short list due to be released in June 2012) SN
LH
PB
ANd
Total amount for the 8 proposals
€6,886,157.7 / CFA 3,904,175,969.6 Total amount for the 4 rejected proposals
€5,039,937.7 / CFA 2,857,443,078.4 1 proposal accepted (USAID)
€15,326 / CFA 8,689,100 3 proposals awaiting result
€1,852,665 / CFA 1,214,845,005
III- INTERNAL AND EXTERNAL COMMUNICATIONS.
1. External communications.
Objectives.
- To communicate the new five-year strategic plan.
- To communicate more success stories.
- To define an external communications strategy.
- To acquire more effective PIWA communication tools (website, social networking, public information)
Actions.
- To update the French website.
- To externalise the management of the English web site to an Anglophone partner.
- To produce 2-3 success stories either in film or in print.
- To organise press conferences and produce press releases on the flagship activities of PIWA in Senegal.
Implementation and results.
Type of action Outcome
Updating of French website Not met
Externalisation of the English
web site management to an Anglophone partner Not met
Production of success stories Not met
Organisation of conferences,
debates and public events
Four actions met:
- The organisation of a cocktail reception for the Flame of Africa platform with PIWA partners at the World Social Forum in Dakar, Tuesday, 8 February 2011.
- The hosting of a stand at the Ondes de liberté festival in Mali on 23 - 25 November 2011. The stand was a great success and was visited by the then President of the Republic of Mali, Amadou Toumani Touré, and by the Minister for Communications. These two famous visitors, flanked by the press, took publications and information on PIWA’s work in Mali and in across the region.
- The organisation of a press conference in Mali for the presentation of the publication: ‘The African Charter on Broadcasting: a review of its impact in West Africa’. In Niger, the same publication was presented and distributed to an audience of professionals and press, communication authorities and common services agencies (CSOs).
- The donation of radio equipment to radio broadcasters for the project: ‘strengthening the role of the media for more transparency and public control of public resources management’. This donation ceremony was held at the PIWA premises in Dakar and was covered by national press.
Press releases and other
media coverage activities
In 2011, there were almost 70 reports (radio and TV programmes, written press and online media) of PIWA’s activities.
Some PIWA activities gained regional coverage, such as the sensitisation workshop in Mali for editors and journalists on the image and role of women in the media. In addition to a news report that was broadcast on the television channel of Malian television and radio broadcaster ORTM, this workshop was the subject of a report that was rebroadcast in a number of news programmes on the pan African channel, Africa 24 (in August and September 2011).
Other external
communications actions
- The development, publication and distribution of a public activity report in 2011 (activity report 2010)
- The development of information leaflets for three PIWA projects (‘the Pan african radio platform’, ‘strengthening the role of the media for more transparency and public control of public resources management’ and the ‘No papers, no stereotypes: free voice’ project, for better information about migration.
- The development of an information leaflet reviewing the main outcomes of the project: ‘Mass media and communication with CSOs’ in Mali, and looking back on the work of PIWA in Mali.
- The development of a poster on PIWA’s work in Mali.
- The production of promotional postcards for ‘Flame of Africa’ at the 2011 WSF and at the COP17 climate change conference in Durban.
An average of 300-400 copies was made of each of the different publications.
2. Internal communications.
Objectives.
- To centralise and create an archive of institutional and programme information.
- To facilitate the sharing of information and experiences between coordinators and programme and project leaders.
- To create an internal communication forum.
Actions.
- To complete and launch an intranet.
- To update and make more use of reporting tools for events, visits and work-related assignments.
- To routinely hold a bimonthly staff meeting.
- To recruit a communications officer to develop and implement a communications strategy.
Implementation and outcomes.
Type of action Outcome
Completion and launch of
intranet Started in 2011, not finalised
Updating and sharing of
reporting tools
In progress
Bimonthly staff meetings Seven meetings held either before or after events involving staff:
WSF, board of directors, progress reports, project presentations or
action plans
Recruitment of a
communications officer Not successful. Recruitment process was begun but deferred after
interviewing three candidates.
Partnerships.
Efforts were made in 2011 to establish partnerships with other institutions. The aims of this were:
- To improve the quality of work through partnerships with ‘expert’ institutions.
- To enhance the outcomes of activities and, in particular, to improve the production and distribution of media content.
- To widen PIWA’s sphere of influence across West Africa, sharing its methods and learning new ones.
Four strategic partnerships were established or consolidated by PIWA in 2011:
a) Some partnerships aim to increase the diversity and amount of content production, and to broaden communication networks. These partnerships are especially useful for Flame of Africa campaigns. They have led to a more diverse profile of journalists participating at events (journalists from other regions were put forward by partner institutions) and to an increased number of broadcasting contacts. (Type 1).
b) Some partnerships aim to make up for any shortfalls in knowledge or expertise, to improve the quality of PIWA’s work. For example, collaborating with organisations that have in-depth knowledge of PIWA’s field of work, e.g. commercial relationships with emerging countries, climate change, migration, etc. (Type 2).
c) Other partnerships aim to widen PIWA’s sphere of influence and to integrate new methods into its work, or to strengthen its foothold in a country. This is the case for partnerships with organisations within the Panos Institute network. This type of partnership also allows PIWA to benefit from funding through group project applications, or even lead to the institute providing partial funding in retrospect for work carried out in their geographical region. (Type 3).
d) Collaborations with training schools. This type of partnership allows PIWA to make its production teams stronger and also supports production formats that aren’t always possible to achieve with journalists and traditional media or internally: multimedia production and ‘web 2.0’ (for example, live blogging). It also helps to build the capacity of students, who work in real production situations with professional journalists. (Type 4).
The table below shows the partnerships from 2011 and the work done:
Partnership type Action Partner institutions
Type 1
‘Flame of Africa’ coverage at the WSF in Dakar ENDA Syspro
Inter Press Service (IPS)
AMARC
CESTI
FEMNET
Highway Africa/ rDNA
Le Quotidien newspaper (Senegal)
Convergence FM, pan African radio (Senegal)
Coverage of the India/Africa Summit Fahamu/Emerging Powers in Africa Initiative
Panos Eastern Africa
Highway Africa/rDNA
Coverage of the Euro Africa Summit on migration CESTI
Coverage of COP17 in Durban Highway Africa/rDNA
Type 2 ‘Flame of Africa’ coverage at the WSF in Dakar ENDA Syspro
FEMNET
Coverage of the Euro Africa Summit on migration Council of NGOs Supporting
Development (CONGAD)
Coverage of the India/Africa Summit Fahamu/Emerging Powers in Africa Initiative
ENDA Syspro
Coverage of COP17 in Durban Highway Africa/rDNA
Type 3 Pan African radio platform Panos Eastern Africa
Panos Southern Africa
‘No papers, no stereotypes’ project, improving information on migration Panos Paris
Coverage of the India/Africa Summit Panos Eastern Africa
Ondes de Liberté Festival Malian Minister of Communications
Type 4 ‘Flame of Africa’ coverage at the WSF in Dakar CESTI
Post-WSF campaign in Kolda, Senegal CESTI
Coverage of the Euro Africa Summit on migration CESTI
Outisde of these strategic partnerships, PIWA has also established partnerships to carry out work in its countries of intervention. These partnerships allow PIWA to benefit from logistical support, but also to build the capacity of each partner (institutional capacity, capacities of advocacy and intervention). These partners are:
- La Maison de la Presse in Mali
- The Association of African Communication Professionals (APAC) in Burkina Faso and Niger
- Ghana Community Radio Network (GCRN) in Ghana
- The Institute for Media and Society (IMS) in Nigeria.
IV- PIWA GOVERNANCE.
Objectives.
- To increase the representation of women on the board of directors, and the representation of new countries in the region.
- To organise communications with the office on a regular basis.
- To involve the board of directors in the completion of the third five-year strategic plan.
Achievements.
- The board of directors has a new member: Audrey Gadzekpo, Legon University, Ghana.
- A central office to host both live and virtual meetings.
ANNEXES FOR THE 2010 ACTIVITY REPORT
Consolidated data 2011 (FR and ENGL)
Detailed monitoring & evaluation and programme report (FR)
Specific PIWA activity report for the Panos Institute network
German to English: Titanic Commemorative Coin copy General field: Marketing Detailed field: Other
Source text - German Die Titanic war der größte Passagierdampfer von drei geplanten Giganten. Die Schwesterschiffe waren die Olympic und die Gigantic. Die Grundidee stammte von dem Direktor der irischen Schiffswerft Harland &
Wolff, das Design stammte von den Schiffsarchitekten Carlisle, Wilding und Andrews, dem Konstruktionschef. Am 31.März 1909 wurde die erste Kielplatte der Titanic gelegt. Bis zu ihrer Fertigstellung kostete sie vollständig ausgerüstet etwa 1,5 Millionen Pfund Sterling oder 7,5 Millionen US Dollar.
100.000 Zuschauer waren versammelt als am 31. Mai 1911 in der Queen’s Island Werft von Harland & Wolff die Titanic in der Bucht von Belfast vom Stapel gelassen wurde. Sie war zu jener Zeit das größte, bewegliche Objekt, welches von Menschenhand je geschaffen wurde. Um 12:13 Uhr setzte sich der Rumpf mit 46.329 Bruttoregistertonnen (BRT) und einer Länge von knapp 270 Metern nach einem dreifachen Kanonenfeuer und unter dem Jubel der Zuschauer in Bewegung und glitt elegant ins Wasser. „Nicht einmal Gott könnte dieses
Schiff versenken“ – das waren die überlieferten Worte von Bruce Ismay, dem Eigner der Titanic...
Am 14. April 1912 gegen 23:40 geschah
etwa 300 Seemeilen südöstlich von
Neufundland das Unfaßbare: Die als
unsinkbar geltenden Titanic ging
nach einer Kollision mit einem Eisberg
unter. Im Gegensatz zu der weit
verbreiteten Theorie, der Eisberg hätte
ein 90-Meter-Leck in den Stahlrumpf
des Giganten gerissen, waren es „nur“
sechs Lecks von ungefähr 1,2 bis
13,7 Meter, wie im nachhinein ermittelt
wurde. Nach 2 Stunden und 40 Minuten
versank der Stolz Großbritanniens in den
eisigen Fluten des Atlantiks und riß etwa
1500 Passagiere und Crewmitglieder mit sich in die Tiefe...
Priority 2012 – gesuchte Erstausgabe!
Translation - English The Titanic was the biggest of three giant passenger ships planned for construction. The sister ships were called the Olympic and the Gigantic. The original concept came from the director of Irish ship builders Harland & Wolff, and the design from architects Carlisle, Wilding and Andrews, the latter also being the master shipbuilder. On 31 March 1909, the first keel plate was complete. Up until its completion in 1911, the project cost around £1.5 million or $7.5 million.
One hundred thousand spectators gathered at the Harland & Wolff shipyard on Queen’s Island on 31 May 1911 as the Titanic was launched from its stocks into the Bay of Belfast. At that time she was the largest moving object ever to have been made by human hands. At 12.13pm, to the sound of threefold canon fire and rapturous applause, her hull, weighing of 46,329 gross tons and measuring 270 metres in length, slid elegantly into the water.
“Not even God could sink this ship”: those were the famous words of Bruce Ismay, the owner of the Titanic.
On 14 April 1912, at approximately 23.40, the inconceivable happened 300 nautical miles south east of Newfoundland: The ostensibly unsinkable Titanic came into collision with an iceberg. Contrary to the widely-held belief that the iceberg ripped a 90 metre hole in the hull of the giant vessel, it was determined much later that the iceberg in fact made ‘just’ six holes of between 1.2m and 13.7m in the hull. After two hours and forty minutes, the pride of Great Britain sank into the icy depths of the Atlantic and with it took 1,500 passengers and crew into the deep…
2012 priority! Much sought-after first edition!
German to English: Carestream Health General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - German Die Röntgenpraxis am Marstall ist seit über 60 Jahren Kooperationspartner des Friederikenstifts und betreibt dort die Strahlentherapie mit zwei Linearbeschleunigern, die Nuklearmedizin mit zwei Gammacameras (incl. SPECT-CT), die Abteilung für interventionelle Gefäßdiagnostik und –therapie sowie drei MRT und zwei CT für die Schnittbilddiagnostik. Auch die Röntgenabteilung des DRK-Krankenhauses Clementinenhaus wird von der Röntgenpraxis betrieben. All diese Geräte müssen ebenso wie die in der Praxis Am Marstall befindlichen Röntgeneinrichtungen in das PACS-System integriert werden.
Das in Hannover geplante Carestream Health PACS System ist in jeder Sicht bemerkenswert, es ist ein sehr umfangreiches System für die Abwicklung von jährlich rund 250.000 Röntgenaufnahmen in den DDH-Krankenhäusern Friederikenstift und Henriettenstiftung sowie in der Röntgenpraxis am Marstall. Damit verbunden ist die Installation von 50 Workstations mit gro-ßem Monitor für die Befundung der Röntgenaufnahmen und weitere rund 100 Workstations für die verschiedenen Abteilungen. Außerdem werden in den kommenden Monaten 13 Speicherfolien CR-Systeme von Carestream Health installiert werden. Die fortschrittliche digitale Vernetzung der Radiologie in den drei Häusern und die damit verbundene komplexe Struktur unter Einbindung der Röntgengeräte und der vorhandenen IT-Technologie ist eine große Herausforderung.
„Für den Klinikalltag bringt die digitale Technologie eine Optimierung der Abläufe, eine schnellere Verfügbarkeit der Informationen in den relevanten Abteilungen und letztendlich auch mehr Sicherheit für unsere Patienten“, erklärt der Chefarzt der Radiologie im DKH, Priv.-Doz. Dr. Pe-ter Landwehr. Dr. Michael Schmidt, Geschäftsführer der DDH – Gesellschaft für Zentrale Dienste und Controlling mbH, betont: „Nach der Bildung der Unternehmensgruppe Diakonische Dienste Hannover ist die Einführung des PACS-Systems das erste Projekt im Bereich der Medizintechnik, mit dem wir die übergreifende Nutzung dezentraler Ressourcen auf einem aktuellen technologischen Standard etablieren werden.“ „Mit dem PACS wird uns die standortübergreifende umfassende Versorgung unserer Patienten in unserer Praxis wie auch den von uns betriebenen Klinikabteilungen wesentlich erleichtert werden“, ergänzt Dr. Hellmut Elgeti aus der Röntgenpraxis Am Marstall.
Für Carestream Health Deutschland ist dieser Auftrag einer der bislang größten in dieser Kategorie, Geschäftsführer Wolfgang Menrad ging anlässlich der Vertragsunterzeichnung in Hannover am 11. Februar 2009 noch einmal auf die große Herausforderung der Planung und Umsetzung des Systems ein: „Wir sind stolz auf unser PACS Team unter der Leitung von Manfred Bischof für diese exzellente Planung eines sehr komplexen PACS Systems, das an bis zu neun unterschiedlichen Standorten zum Einsatz kommt. Mit der Erweiterung und Integration der 13 Speicherfolien-Systeme in den einzelnen Häusern ist das Team zusätzlich gefordert. Wir werden alles tun, um das System so schnell wie möglich zur vollen Zufriedenheit unserer Auftraggeber zum Laufen zu bringen“.
Translation - English
[…]
For over sixty years, the Röntgenpraxis Am Marstall X-ray clinic has been working in partnership with the Friederikenstift hospital. Here, the clinic carries out radiotherapy with two linear accelerator machines, nuclear medicine using two gamma cameras with SPECT/CT imaging and cross-sectional diagnostics using three MRI machines and two CT scanners. The clinic also runs the hospital’s department for interventional vascular diagnostics and therapy, and hosts the X-ray department for German Red Cross hospital DRK-Krankenhaus Clementinenhaus at the Am Marstall site. Every piece of equipment needs to be integrated into the PACS system, together with all of the X-ray facilities within the Am Marstall clinic.
The projected Carestream Health PACS system in Hanover is remarkable in every respect. The extensive system will process around 250,000 X-ray images every year in the Friederikenstift and Henriettenstiftung DDH hospitals and the Am Marstall X-ray clinic. This will involve the installation of fifty workstations with large visual display units for analysing X-ray images and around a further one hundred workstations across the various departments. In addition to this, 13 Carestream Health CR systems will also be installed in the coming months. The sophisticated configuration of this state-of-the-art digital radiology network, integrating X-ray equipment with the existing IT infrastructure across three establishments is no small undertaking.
“In the daily hospital routine, digital technology offers improved procedures, faster access to information in the relevant departments and, ultimately, more safety for our patients as well,” explains PD Dr Peter Landwehr, Senior Radiologist at DKH. Dr Michael Schmidt, Managing Director of the group’s central services division, Gesellschaft für Zentrale Dienste und Controlling mbH, emphasises: “Since the DDH group formed, the introduction of the PACS system is the first project in the field of medical technology to make full use of our decentralised resources to the latest technological standards”. “The PACS greatly facilitates us in providing cross-site, comprehensive care to the patients in our practice and in the other practices we manage,” adds Dr Hellmut Elgeti from the Röntgenpraxis Am Marstall.
To date, this assignment is one of the biggest of its kind for Carestream Health Germany. Speaking at the contract signing in Hanover on 11 February 2009, Business Manager Wolfgang Menrad referred again to the great challenge of the system’s planning and implementation: “We are very proud of our PACS team, led by Manfred Bischof, for the outstanding development of a very sophisticated PACS system, operational across up to nine different locations. The team is working really hard on extending the system to integrate the 13 imaging systems across all the individual sites. We will do everything we can to get the system up and running as quickly as possible and to our customer’s full satisfaction.”
French to English: Filing for divorce in France General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French Divorce : les procédures
Les démarches et formalités à accomplir pour divorcer sont assez différentes selon l'état d'esprit des conjoints et de leur degré d'entente... Mais quelle que soit la procédure engagée, l'intervention d'un avocat est toujours obligatoire.
Dans les cas de divorce par consentement mutuel, les époux peuvent choisir le même avocat, ce qui diminuera les coûts. Mais si un différend surgit en cours de procédure, ils devront choisir alors chacun le sien. Avec trois avocats concernés, les frais seront finalement plus élevés. A moins d'une entente parfaite, la solution la plus sage est de prendre chacun son propre avocat.
Il existe quatre types de divorce : le consentement mutuel, l’acceptation du principe de la rupture du mariage (divorce accepté), l’altération définitive du lien conjugal (après deux ans de séparation) ou la faute.
Le divorce par consentement mutuel
C'est la forme la moins pénible de séparation, mais elle suppose que les époux sont d'accord sur toute la ligne, non seulement sur le principe du divorce mais aussi sur toutes ses conséquences. Ils n'ont nul besoin de préciser les raisons de leur décision, ni aucun témoignage à fournir.
L'un des avocats va rédiger une « requête », signée par les deux époux et l'autre avocat. Adressée au Juge des Affaires Familiales (JAF) du Tribunal de Grande instance, elle comporte
• les renseignements administratifs nécessaires
• un projet de convention réglant les conséquences du divorce
• un acte de liquidation du régime matrimonial (liste et sort des biens à partager avec intervention obligatoire d'un notaire en présence d'immeubles)
Une fois saisi de cette requête, le JAF convoque les époux pour l'audience de conciliation. Il les reçoit séparément, puis ensemble, pour vérifier la réalité du consentement. Il modifie éventuellement les termes du projet de convention pour préserver l'équité des rapports et l'intérêt des enfants. Il rend ensuite un jugement et homologue le divorce.
Il peut aussi refuser d'homologuer la convention et rendre un jugement d'ajournement. Les époux ont alors six mois pour modifier en conséquence la convention.
Le divorce accepté
Cette procédure peut être utilisée lorsque les époux sont d'accord pour divorcer mais ne parviennent pas à s'entendre sur les conséquences de la séparation.
L'avocat de l'époux demandeur adresse une requête initiale au JAF. Outre les différents renseignements administratifs nécessaires, cette requête précise les mesures provisoires envisagées pour régler les relations entre les époux pendant la procédure. Y compris, en cas d'urgence, une demande de résidence séparée et de préservation des biens communs.
Le juge convoque les époux pour une première audience où il les entend séparément, puis ensemble, puis avec leurs avocats, l'objectif étant de concilier les points de vue sur le principe du divorce et les modalités de la séparation. Il peut donner aux époux un délai supplémentaire d'au plus huit jours, fixer une nouvelle audience de conciliation dans les six mois ou, cas le plus fréquent, rendre une ordonnance de non-conciliation autorisant les époux à divorcer. Ces décisions ne peuvent faire l'objet d'appel.
Translation - English Filing for divorce in France
The procedures and formalities for getting a divorce in France differ considerably according to the mind-set of the couple concerned and the level of agreement between them. However, whichever divorce procedure applies, the services of a solicitor are always required.
In the case of divorce par consentement mutuel, you and your partner are permitted to use the same solicitor, which will reduce costs. However, if any dispute arises during the course of the proceedings, you must then each appoint your own solicitor. Involving three solicitors will ultimately increase your costs, so unless you and your partner are in complete agreement, the most sensible option is to each appoint your own solicitor.
There are four types of divorce procedure in France, as follows :
• divorce par consentement mutuel: you and your partner are in full agreement on the divorce and all of its outcomes
• divorce accepté: you and your partner are in agreement that the marriage has permanently broken down but are not agreed on the terms of separation
• divorce pour altération définitive du lien conjugal: you and your partner have been living separately for at least two years
• divorce pour faute: one party claims that the other has breached the obligations of the marriage
Divorce par consentement mutuel
This is the most straightforward type of divorce, but it presumes that both parties are in complete agreement not only on the divorce itself but also on all of the outcomes to follow. You do not need to specify the reasons for your decision or supply any evidence.
One of your solicitors will draw up a formal petition (application) called a requête , to be signed by both parties and the other solicitor. This is sent to the juge des affaires familiales (JAF) at the tribunal de grande instance: the family court judge at a ‘court of first instance’. The petition contains:
• standard administrative details
• a draft agreement determining the terms of the divorce
• a statement concluding the matrimonial regime, listing and dividing any shared assets. This must be done with the assistance of a solicitor where property is concerned.
On receiving this petition, the JAF will summon you and your partner for the first hearing (audience de conciliation). The judge will meet with each of you separately and then together, to ensure that you are both in genuine agreement. The judge may amend the terms of the draft agreement to make them fairer or to protect the interests of the children. The JAF then pronounces a judgement and grants the divorce.
Equally, the judge can refuse to approve the petition and can pronounce a judgement of adjournment. In this event you would have six months to amend the application accordingly.
Divorce accepté
You can follow this procedure if you are both in agreement about getting a divorce, though cannot agree on the terms of the separation.
The solicitor of the person filing for divorce sends an initial petition to the JAF. Besides the various standard administrative details, the petition specifies proposed interim measures to manage relations between the two parties during the divorce process. This includes applications for separate living arrangements and preservation of shared assets, in the event of an emergency.
The judge will summon both of you for a first hearing where you are heard first separately, then together and finally with your solicitors, with the aim of coming to agreement on the divorce itself and the terms of the separation. The judge may grant you additional time of up to eight days, set a second hearing within six months or, in most cases, issue an order called an ordonnance de non-conciliation allowing you to divorce. These decisions are final and are not subject to appeal.
French to English: Venous thrombosis General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - French Thrombose veineuse (phlébite)
La thrombose veineuse, aussi appelée phlébite, désigne la formation d'un caillot dans une veine. Elle est dite "superficielle" lorsqu'elle touche les petites veines situées entre la peau et les muscles, "profonde" lorsqu'elle atteint une veine plus importante. La localisation préférentielle des phlébites profondes se situe dans les membres inférieurs (jambes, cuisses, plis de l'aine). Dans la mesure où le caillot peut se détacher et provoquer une embolie pulmonaire (obstruction de l'artère pulmonaire), la thrombose profonde impose une consultation d'urgence.
Prévalence
Les thromboses veineuses sont une pathologie répandue puisque l'on estime à 300 000 le nombre annuel de nouveaux cas déclarés, entraînant la mort d'environ 20 000 patients. Parmi les facteurs de risque connus, l'âge vient au premier plan, même si des sujets plus jeunes peuvent être atteints. L'incidence dans la population adulte est de 1 cas pour 1 000 environ, mais peut atteindre 3 pour 1 000 dans les populations âgées de plus de 70 ans. Comme pour d'autres pathologies vasculaires, les hommes seraient un peu plus touchés que les femmes.
Facteurs de risque
L'obésité, l'insuffisance cardiaque, le tabagisme (surtout associé à la pilule contraceptive), certains cancers (thorax, abdomen, bassin), les interventions chirurgicales imposent une surveillance particulière : ces facteurs favorisent les petites lésions vasculaires formant un terrain propice au développement des thromboses.
Plus généralement, toute période occasionnant un ralentissement de la circulation (stase veineuse) comme la grossesse, le repos après un accident ou une opération, la perte d'autonomie de la personne âgée, voire le voyage en avion long courrier augmente le risque. Il en va de même pour des médicaments chez certains sujets (traitement hormonal de substitution, corticoïdes). Des maladies héréditaires ou acquise de la coagulation (déficits en AT3, protéines C et S, facteur de Leiden) peuvent avoir pour conséquence le développement récidivant de thrombo-embolies.
Symptômes, diagnostic, traitement
La thrombose superficielle provoque une douleur et une rougeur dans la zone concernée, qui durcit (induration). La forme profonde, parfois associée à cette manifestation superficielle, se traduit par une douleur plus diffuse, une inflammation, une coloration bleuâtre de la zone touchée, un réchauffement de la peau et une dilatation des veines de surface. La consultation d'urgence s'impose alors.
Pour poser son diagnostic, le médecin peut avoir recours à divers examens : écho-Doppler veineux, phlébographie (radiographie détaillée de la zone où l'on suspecte un caillot), dosage des D-dimères (dégradés de la fibrine). Le traitement repose sur l'administration d'anticoagulants (héparine, AVK).
Translation - English Venous thrombosis
What is venous thrombosis?
Venous thrombosis is the formation of a blood clot in a vein. This is also known as phlebitis. Venous thrombosis is classed as ‘superficial’ when it affects the small veins between the skin and the muscles, and ‘deep’ when it occurs in a more major vein. Deep vein thrombosis is most likely to form in the lower limbs (the legs and thighs) or in the groin area. Deep vein thrombosis requires urgent medical attention, because there is a risk that the blood clot could break away and block a major blood vessel between the heart and the lungs called the pulmonary artery. This is known as pulmonary embolism.
How common is venous thrombosis?
Venous thrombosis is a widespread condition and it is estimated that there are up to 300,000 new cases every year, leading to the deaths of around 20,000 people. Although young people can develop venous thrombosis, older age is known to be a significant risk factor. In the average adult population, one in 1000 people will develop venous thrombosis, compared with three in 1000, in people over 70. As with other vascular diseases (affecting the circulation), men are at a slightly higher risk than women.
What causes venous thrombosis?
Anything that damages your blood vessels can increase your chances of developing venous thrombosis, so should be carefully monitored. For example:
• obesity
• congestive heart failure
• smoking (especially for women who take the contraceptive pill)
• some cancers (of the thorax, abdomen or pelvis)
• surgery
Generally speaking, any extended period of time where your blood is in ‘stasis’ (moving more slowly than usual) can increase your risk of venous thrombosis. This could be:
• pregnancy
• a recovery period after an accident or operation
• loss of independence, e.g. of an elderly person
• a long haul flight
In some cases, hormone substitution and steroid medications may also increase the risk of developing venous thrombosis. Some blood-clotting disorders can make you prone to thromboembolism (where the blood clot blocks a blood vessel). These are called Protein C or Protein S deficiency and factor V Leiden, and they can either be inherited (passed down to you from your parents) or acquired.
What are the symptoms?
Symptoms of superficial thrombosis, which tend to affect the immediate area around the clotting, include:
• pain
• redness of the skin
• hardening of the area
Deep vein thrombosis can have the same superficial symptoms, but may also include:
• a more generalised pain
• swelling
• a bluish colour to the skin
• hotness of the skin
• dilation (enlargement) of the surface veins
If you experience any of these symptoms, seek medical attention immediately.
How is venous thrombosis diagnosed?
Your doctor may need to carry out a number of different tests such as:
• a Doppler ultrasound scan
• a detailed x-ray of the suspected clot site, called a venogram
• a D-Dimer test (D-dimers are proteins in the blood that help to break down blood clots)
How is it treated?
Venous thrombosis is treated with anti-coagulant medications, such as heparin or warfarin, which prevent clotting.
More
Less
Translation education
Other - University of Westminster
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: May 2012.
I am a freelance French>English and German>English translator with a background in healthcare, hospitality and social housing. I work from home in Falmer, East Sussex, UK. I translate a wide variety of texts from tourist guides to technical specifications, but I have two main areas of specialism.
Medical
I am a qualified massage therapist and I worked in this field for almost four years. I have studied Anatomy, Physiology and Pathology to OCN Level 4. I have six years' experience of working alongside medical and healthcare professionals including osteopaths, chiropractors and doctors, as a massage therapist, practice manager and hospital health care assistant.
From 2006-2008, I was the practice manager at an osteopathic practice for adults, babies and children. Through promoting osteopathy within Sheffield and South Yorkshire, I deepened my knowledge of the subject and broadened my medical terminology. I am in the unique position of having knowledge about healthcare from a range of perspectives and an ability to find the appropriate language to communicate with medical professionals and lay-persons alike.
Through my MA in Technical and Specialised Translation at the University of Westminster, I am trained in medical translation and have experience of translating patient information leaflets, journal articles, pharmaceutical studies and websites.
Charities: International development, Social sector
I have a long-standing interest in international development and am a member of a number of humanitarian organisations. I have recently translated a variety of documents in this field, including annual reports, internal memorandums and training documents for Oxfam, Amnesty International and the Panos Institute West Africa.
I have five years' experience of youth work within charitable organisations, in youth groups and in supported housing for young people. Through working in this field I have in-depth knowledge of young people’s services and social issues, experience of fundraising and monitoring and evaluation. I also have a good working knowledge of confidentiality policy, equality and diversity and human rights issues.
Other fields of work
I have a broad experience of work that supports my translation practice. I have a feel for marketing and I enjoy the persuasive style of product descriptions and press releases. I currently translate marketing materials for a client specialising in coin collecting, and I have recently worked on translations for the websites of Bank of Africa, and the King Fahd Hotel in Senegal. I also have experience of translating technical documents such as manuals, technical specifications and industry standards.
Work ethic
I work well to deadlines and I like to be realistic when I take on a new job. I am a very good communicator and I work well with project managers to ensure that the terminology I use is appropriate, the client is fully satisfied with the work done and that deadlines are met. I have a very good eye for detail and a love of the English language.
Qualifications and training
I have a bachelor’s degree in French and German from Oxford Brookes University and I am now midway through a master’s degree in Technical and Specialised Translation at the University of Westminster.