Member since Jun '12 Working languages: German to English English to German | Robin Brück Providing quality translations Louisiana, United States Local time: 23:20 CDT (GMT-5)
Native in: German | |
Thank you for your interest in my services | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Post-editing | | Specializes in: | | Construction / Civil Engineering | Philosophy | | Music | Mechanics / Mech Engineering | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Poetry & Literature | | History | Forestry / Wood / Timber | | Folklore | Manufacturing |
| Also works in: | | Furniture / Household Appliances |
More Less | | PRO-level points: 4, Questions answered: 1, Questions asked: 1 | Sample translations submitted: 2 English to German: Tablesaw Manual/Tischkreissäge Bedienungsanleitung General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering | Source text - English Page 10
FEATURES
GETTING TO KNOW YOUR SAW
Your saw is designed to perform as a versatile, accurate, precision cutting tool that is easy to operate.
It is equipped with the following features for convenience, ease of use, and high-quality performance:
• a combination saw blade
• a bevel indicator to set the exact angle of the blade,
with locking lever
• an adjustable and reversible sliding miter table
• an adjustable miter fence with miter indicator
• an adjustable accessory table
• an adjustable rip fence with scale indicator
• an adjustable riving knife (splitter) and blade guard
with anti-kickback pawls
• front and rear guide rails with an easy-to-read
scale on front rail
• a dust exhaust that can be adapted to a standard
shop vacuum
• blade adjusting handle to set depth of cut
• switch with lockable cover plate to help prevent
unauthorized use
These features provide ease of cutting with all types of wood.
WARNING:
Before attempting to use your table saw, familiarize
yourself with all operating features and safety
requirements.
Figure 4: Table Saw Features
ADJUSTING CLAMP
QUICK-STOP
END PLUG (4)
MITER SCALE
MITER
LOCKING CLAMPS
LOCKING HANDLE
FRONT RAIL
SCALE
SLIDING MITER TABLE
THROAT PLATE
ANTI-KICKBACK PAWLS
BLADE GUARD
RIVING KNIFE
SAW BLADE
REAR RAIL
RIP FENCE
ACCESSORY TABLE
BLADE ADJUSTING HANDLE
BEVEL LOCKING LEVER
MITER FENCE
MITER FENCE HOLDER
SWITCH WITH LOCKABLE COVER
BEVEL INDICATOR
BEVEL SCALE
MITER SLIDE LOCK
MITER TABLE BASE
Page 11
FEATURES
WARNING:
Although some of the illustrations in this manual are
shown with the blade guard removed for clarity, do not
operate the saw without the blade guard unless specifically instructed to do so.
A. OPERATING COMPONENTS
The upper portion of the blade projects up through the table, surrounded by an insert called the throat plate.
To cut wood at a bevel, the blade must be tilted, using the blade adjustment handle, scale, and bevel indicator found on the front of the cabinet. Inside the cabinet, adjustable positive stops are provided for 0 and 45 degrees.
The sliding miter table assembly is used for all crosscutting operations. The miter fence is easily adjusted to cut wood at an angle by loosening the adjusting clamp, setting the fence to the miter scale, and retightening the clamp. The sliding miter table, which rests on a base mounted on the rails, can
be repositioned along the rails for wide work. It can be
reversed so the projecting base is in the back. It can also be moved from the right side to the left side as needed. With the miter fence removed the miter table offers additional support for other operations such as ripping.
Your saw includes a rip fence and an accessory table. The accessory table can be moved from the right side
of the saw to the left side as needed. The rip fence is used to position work that will be cut lengthwise.
A scale on the front rail shows the distance between the rip fence and the blade. The riving knife is a metal device directly behind and above the blade. It is used
to help keep the cut wood from binding together and causing possible kickback. It is very important to use
the riving knife for all through-sawing operations.
The anti-kickback pawls are toothed plates mounted
on the riving knife. Their teeth point away from the
work in case the work should be pulled back, toward the operator. Then the teeth dig into the wood to help prevent or reduce the possibility of kickback.
Your Ryobi BT3000 table saw features a receptacle on the right side of the cabinet that permits use of accessories. Check with your nearest Ryobi dealer for more information.
Use only accessories that are listed for use with this tool.
When using a listed accessory, unplug the saw motor cord and use the receptacle and BT3000 main power switch to operate the accessory.
B. POWER SWITCH
Your BT3000 is equipped with a switch that utilizes a
lockable switch cover to prevent unauthorized use.
With the saw turned OFF, a padlock can be used to secure the switch cover over the switch. This prevents anyone from starting your saw without removing the padlock, lifting the switch cover, and pressing the
switch button.
TO TURN YOUR SAW ON:
1. Lift switch cover.
2. Press switch button.
3. Lower switch cover.
TO TURN YOUR SAW OFF:
1. (A) Press or push outside of switch cover, or
(B) Lift switch cover and press switch button.
TO LOCK YOUR SAW SWITCH:
1. Raise switch cover.
2. Align metal loop through slot in switch cover while
lowering switch cover.
3. Place shackle of padlock (not provided) through the
metal loop and close padlock.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with the blade before operating the switch to start the tool.
Failure to heed this warning may cause the workpiece to be kicked back toward the operator and result in serious personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make
sure the switch is in the OFF position before plugging
tool into the power source.
Figure 5: Switch With Cover
| Translation - German Seite 10
AUSSTATTUNG
LERNEN SIE IHRE TISCHKREISSÄGE KENNEN
Ihre Säge wurde entworfen um als ein vielseitiges, präzises und akkurates Werkzeug zu funktionieren,
das einfach zu bedienen ist.
Es ist mit den folgenden Eigenschaften für Komfort, Benutzerfreundlichkeit und einer hohen Leistungsqualität ausgestattet:
• ein Kombi-Sägeblatt
• ein Kippanzeiger, um den genauen Winkel des Sägeblatts einzustellen,
mit Arretierungshebel
• ein einstellbaren und wendbaren Gehrungs-Schiebetisch
• ein einstellbaren Gehrungsanschlag mit Gehrungsanzeiger
• ein einstellbaren Zubehörtisch
• ein einstellbarer Parallelanschlag mit Skalierungsanzeiger
• ein einstellbaren Spaltkeil und eine Schutzhaube
mit Anti-Rückschlag-Sperrklinken
• Vorder- und Hinterführungsschienen mit einer einfach zu lesenden
Skalierung auf der Vorderführungsschiene
• eine Staubabsaugung, die an einen handelsüblichen
Werkstatt-Staubsauger angeschlossen werden kann.
• Handrad um die Schnitttiefe des Sägeblatts einzustellen.
• Schalter mit einem abschließbaren Deckel, um
unerlaubte Benutzung zu verhindern.
Diese Eigenschaften ermöglichen ein leichtes Sägen mit allen Arten von Holz.
WARNUNG:
Bevor Sie versuchen Ihre Kreissäge zu benutzen, machen Sie sich mit allen Bedienungseigenschaften und Sicherheitsanforderungen vertraut.
Abbildung 4: Eigenschaften der Tischkreissäge
EINSTELLKLAMMER
QUICK-STOP
ENDSTÖPSEL ( 4 )
GEHRUNGSSKALIERUNG
GEHRUNGS-ARRETIERUNGSKLAMMERN
ARRETIERUNGSGRIFF
VORDERFÜHRUNGSSCHIENE SKALIERUNG
GEHRUNGS-SCHIEBETISCH
STICHPLATTE
ANTI-RÜCKSCHLAG-SPERRKLINKEN
SCHUTZHAUBE
SPALTKEIL
SÄGEBLATT
HINTERFÜHRUNGSSCHIENE
PARALLELANSCHLAG
ZUBEHÖRTISCH
HANDRAD ZUM EINSTELLEN DES SÄGEBLATTS
KIPP-ARRETIERUNGSHEBEL
GEHRUNGSANSCHLAG
HALTER FÜR GEHRUNGSANSCHLAG
SCHALTER MIT ABSCHLIESSBAREM DECKEL
KIPPANZEIGER
KIPPSKALIERUNG
RIEGEL FÜR GEHRUNGS-SCHIEBETISCH
GEHRUNGSTISCH GRUNDPLATTE
Seite 11
AUSSTATTUNG
WARNUNG:
Obwohl in einigen Abbildungen in dieser Bedienungs-anleitung die Schutzhaube für eine bessere Sicht entfernt ist, betreiben Sie die Säge nie ohne die Schutzhaube, außer wenn Sie ausdrücklich dazu angewiesen werden.
A. BEDIENUNGSELEMENTE
Der obere Abschnitt des Sägeblatts ragt nach oben durch den Tisch, das vom einem Einsatz, der sogenannten Stichplatte,umgeben ist.
Um Holz in einem Winkel zu sägen muss das Sägeblatt gekippt werden, bei Benutzung des Handrads für die Tiefeneinstellung des Sägeblatts, der Skalierung und des Kippanzeigers, dass auf der Vorderseite des Maschinegehäuses gefunden werden kann. Innerhalb des Gehäuses sind verstellbare Festanschläge für
0 und 45 Grad.
Der Gehrungs-Schiebetisch wird für alle Querschnitte verwendet. Um Holz in einem Winkel zu sägen, kann der Gehrungsanschlag mühelos durch Lockern der Einstellklammer, Justierung des Anschlags an die Gehrungs-Skalierung und Festmachen der Einstellklammer, eingestellt werden. Der Gehrungs-Schiebetisch, der durch eine Platte an den Führungsschienen befestigt ist, kann
für große Stücke, entlang den Führungsschienen positioniert werden. Er kann umgekehrt werden, so dass das herausstehende Ende auf der Rückseite ist. Auch kann er, wenn benötigt, von der linken Seite zur rechten Seite gewechselt werden. Wenn der Gehrungsanschlag entfernt ist, bietet der Tisch eine zusätzliche Unterlage für andere Tätigkeiten wie z. B. Längsschnitte.
Ihre Säge ist mit einem Parallelanschlag und einem Zubehörtisch ausgestattet. Der Zubehörtisch kann von der rechten Seite zur linken Seite gewechselt werden. Der Parallelanschlag wird verwendet um Werkstücke, die der Länge nach gesägt werden, zu positionieren.
Eine Skalierung auf der vorderen Führungsschiene zeigt den Abstand zwischen dem Parallelanschlag und dem Sägeblatt. Der Spaltkeil ist aus Metall und ist direkt hinter und über dem Sägeblatt befestigt. Er wird verwendet um das gesägte Holz auseinander zu halten und einen möglichen Rückschlag zu verhindern. Es ist sehr wichtig den Spaltkeil für alle Tätigkeiten zu verwenden, in der das Werkstück vollständig durchgesägt wird.
Die Anti-Rückschlag-Klinken sind gezahnte Platten die an den Spaltkeil befestigt sind. Diese Zähne zeigen in die entgegengesetzte Richtung des Werkstückes. Falls das Werkstück in Richtung des Bedieners zurück gezogen wird, graben die Zähne sich in das Holz um die Möglichkeit eines Rückschlags zu verhindern.
Ihre Ryobi BT3000 Kreissäge hat eine Buchse auf der rechten Seite des Gehäuses das die Verwendung von Zubehör gestattet. Fragen Sie Ihren nächstgelegenen Ryobi Händler nach weiteren Informationen.
Verwenden Sie nur Zubehör, das für den Einsatz mit diesem Werkzeug aufgelistet ist.
Bei Verwendung eines aufgelisteten Zubehörs, ziehen Sie das Netzkabel des Sägemotors und verwenden Sie die Buchse und den BT3000 Netzschalter, um das Zubehör zu betreiben.
EIN- / AUSSCHALTER
Ihre BT3000 ist mit einem Schalter ausgestattet, der einen abschließbaren Deckel hat um eine unerlaubte Benutzung zu verhindern.
Mit dem Schalter in der AUS Stellung, kann ein Vorhängeschloss verwendet werden, um den Deckel über dem Schalter zu sichern. Dies verhindert, dass jemand Ihre Säge benutzt ohne das Vorhängeschloss zu entfernen, den Deckel aufzuheben und den Schaltknopf zu drücken.
UM IHRE SÄGE EINZUSCHALTEN:
1. Heben Sie den Schalterdeckel.
2. Drücken Sie den Schaltknopf.
3. Lassen Sie den Schalterdeckel herunter.
UM IHRE SÄGE AUSZUSCHALTEN:
1. (A) Drücken oder stoßen Sie auf die Außenseite des
Schalterdeckels, oder
(B) Heben Sie den Schalterdeckel und drücken Sie
den Schaltknopf.
UM DEN SCHALTER IHRER SÄGE ABZUSCHLIESSEN:
1. Heben Sie den Schalterdeckel.
2. Während Sie den Schalterdeckel herunterlassen,
führen Sie den Metallring durch den Schlitz im
Deckel.
3. Führen Sie den Bügel des Vorhängeschlosses
(nicht mitgeliefert) durch den Metallring und
schließen Sie das Vorhängeschloss.
WARNUNG:
IMMER sicherstellen, dass Ihr Werkstück, vor dem Betätigen des Schalters, nicht das Sägeblatt berührt.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann das Werkstück in Richtung des Bedieners zurückschleudern und schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG:
Um das Risiko eines versehentlichen Einschaltens zu reduzieren, IMMER darauf achten, dass der Schalter in der AUS -Stellung ist, bevor Sie das Werkzeug an das elektrische Netz anschließen.
Abbildung 5: Schalter mit Deckel
| German to English: Lebe wie Gras/Live like grass General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - German LEBE WIE GRAS
Arthur Lundkvist
Und das Gras wandert über die Welt,
von den Flüssen unter dem Wind der breiteste und grünste.
Immer ist das Gras unterwegs,
die Hüften der Berge hinauf, in die schlafenden Städte hinein,
über Brachland, Savannen, Steppen,
wo der Kentaur nie überwunden wurde,
wo die Weite unter den Hufen der Pferde trommelt,
unter schiefäugigem Mond die Milch im Filzzelt gärt.
Das Gras
trägt den Sturzregen auf myriaden Rücken
und hält den Boden mit zahllosen kleinen Zehen.
Das Gras spannt furchtlos seine dünnen Finger
um einen Totenkopf.
Das Gras arbeitet rastlos, zaudert nie,
sich Wege zu sprengen, über Gestein zu klettern,
und seine Antwort auf jede Gewalt ist Wachsen.
Das Gras liebt die Welt wie seinen Halm,
glücklich noch an grauen Tagen.
Das Gras, es strömt im Festverwurzeltsein,
es fleißt im Stehen dahin,
vielfältig immer, doch beieinander und eins.
Das Gras folgt dem Menschen als Weggefährte
und verbeugt sich vor der Erinnerung, die ins Vergessen eingeht.
Das Gras hat das Horn des Einhorn gebettet
und die Axt des Indianers,
es wächst als schützende Wimper um Quellen
und zeichnet mit hohen dunklen Büscheln
die Konturen von Tieren, die er Blitz getötet.
Die wilde Maus
zieht einen Scheitel von Schauern durch das Gras,
das grenzenlose Gras,
das der Erde dient und gleichermaßen den Tieren,
das durch Feuer oder Kälte stirbt,
immer wieder aber sich erhebt
und nie davon träumt, Zahn oder Messer zu sein:
lebe wie Gras. | Translation - English LIVE LIKE GRASS
Arthur Lundkvist
And the grass moves across the world,
of the rivers under the wind the widest and greenest.
The grass is always on the move,
up the hips of mountains, into sleeping towns,
over fallow land, savanna, steppe,
where the centaur was never defeated,
where the prairie shakes under the hooves of horses,
where under the wary looking moon the milk ferments in a tent made of felt.
The grass
bears the torrent on myriad backs
and holds on to the ground with countless little toes.
The grass fearless stretches its thin fingers
around a skull.
The grass works restless, never hesitates,
to blast a way through, to climb over rocks,
and its answer to all violence is to grow.
The grass loves the world like its own stalk,
happy even on grey days.
The grass, it flows while being deeply rooted,
it works hard while standing still,
always in great variety but together and one.
The grass follows the man as a companion
and bows to the memory, which goes into oblivion.
The grass has bedded the horn of the unicorn
and the ax of the Indian,
It grows as a protective eyelash around springs
and draws with high dark tufts
the outlines of animals killed by lightning.
The wild mouse
parts the trembling grass with a shiver,
the endless grass,
that serves the earth and likewise the animals,
that dies through fire or cold,
but always rises again
and never dreams to be tooth or knife:
live like grass. | More Less | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2012. Became a member: Jun 2012. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.facebook.com/robin.bruck.121 | | Robin Brück endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me RBT Translations
My name is Robin Brück, a native German speaker, born and raised in Germany.
Since moving to the United States about thirteen years ago,
I have developed an excellent knowledge of the English language.
Additionally, I studied English for five years while living in Germany.
My knowledge of the English language is as good as any native speaker
and I can skillfully translate both German to English and English to German.
I'm also a semi-professional musician and woodworker with advanced education in wood turning.
In addition, I worked extensively in the field of construction, rebuilding and building materials.
My interests include music, culture, language, history, travel, philosophy and cognitive science.
I'm looking forward to providing my services as a freelance translator.
RBT Translations
Ich heiße Robin Brück, bin in Deutschland geboren und aufgewachsen und Deutsch
ist meine Muttersprache.
Seit dem Umzug in die Vereinigten Staaten vor ungefähr dreizehn Jahren habe ich
bezüglich der englischen Sprache viel Verständnis erlangt. Auch habe ich, während
ich noch in Deutschland lebte, für fünf Jahre Englisch studiert.
Meine Kenntnisse der englischen Sprache sind so gut wie die meiner Muttersprache,
das bedeutet, dass ich gekonnt vom Deutsch ins Englisch
und vom Englisch ins Deutsch übersetzen kann.
Ich bin auch ein semiprofessioneller Musiker und Holzarbeiter mit einem Berufsbildungspass
im Fachbereich Drechseln und habe intensive im Bau- und Umbaubereich sowie mit Baustoffen gearbeitet.
Meine anderen Interessen sind Musik, Kultur, Sprache, Geschichte, Reisen, Philosophie und Kognitionswissenschaft.
Ich freue mich meine Dienste als freiberuflicher Übersetzer anzubieten.
|
| Keywords: english, german, music, culture, bilingual, philosophy, woodwork, native, Trados, history, professional, literature, construction, engineering, material, science, wood, manufacturing, tourism, travel, psychology, crafts, automotive, microsoft word, deutsch, englisch, translation, übersetzung, zweisprachig, kultur, holzbearbeitung, drechseln, geschichte, proofreading, editing, wissenschaft, musik, reisen, tourismus,
Profile last updated Nov 14, 2012 |