ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Feb '06

Working languages:
English to Turkish
Turkish to English

Availability today:
Not available

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Selcuk Akyuz
English to Turkish translator

Izmir, Turkey
Local time: 11:51 EET (GMT+2)

Native in: Turkish Native in Turkish
Willingness
to Work Again

15 Positive entries

User message
    English to Turkish Translator
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member, ProZ.com Moderator
This translator helped to localize ProZ.com into Turkish
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Engineering (general)Furniture / Household Appliances
Environment & EcologyGeology
Business/Commerce (general)Management
Law (general)Law: Contract(s)

KudoZ activity Questions answered: 688, Questions asked: 5 Easy / 58 PRO, PRO-level points: 1466
Project History 23 projects entered    7 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 1

Glossaries Abbreviations, English-Turkish Glossary, Turkish-English Glossary
Translation education OTHER-Hacettepe University
Experience Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Apr 2001. Became a member: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Turkish (Notary Public)
Turkish to English (Notary Public)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, LocStudio, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, Adobe InDesign CS2, Déjà Vu X Workgroup, Microsoft Office 2003, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
CV/Resume English (PDF)
Conference participation Conference attended
Professional practices Selcuk Akyuz endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

ProZ.com Moderator
This person serves as a ProZ.com moderator
Forum: Déjà Vu support






Thanks for visiting my page. I have been working as a freelance translator since 1990. I translate for various agencies located in the UK, the USA, Belgium, the Netherlands, Germany, Australia, New Zealand, and Brazil. That is why Sharp World Clock, an international clock showing different time zones, is one of the favourite programs on my desktop. Although I am specialized in legal, business and financial translations, most of the time I find myself translating technical manuals. Well, it is time to call myself a generalist translator then. Please feel free to contact me for any subject; after seeing a sample text I will decide to take it, or recommend you another translator. I know some good translators in my language pair and can recommend another colleague if the subject is, say archery, beyond my knowledge, or the project is 5,000 words due tomorrow, which is far beyond my daily capacity.

Today many agencies asking for translation of repetitive technical texts or tagged documents require use of CAT tools. I am a proficient user of many CAT tools. Déjà Vu X is my favourite CAT tool and many of my clients prefer it; but I also use Trados WorkBench and TagEditor programs regularly for some clients since 2001. I also have and sometimes use other major CAT tools, namely SDLX, Star Transit, Across, IBM Translation Manager and Idiom. As for desktop publishing programs, although I am not a DTP expert, I have long years of experience with some of them (Adobe's FrameMaker, PageMaker, InDesign, Photoshop, and the good old QuarkXPress). Needless to add Adobe Acrobat to this list; and considering the wide usage of pdf documents in our industry, I also use many pdf conversion and OCR programs. And of course, I have the complete Microsoft Office package (Word, Excel, PowerPoint, Access, Visio and Publisher).

Before the age of Google and electronic dictionaries, I used to search terms in my dictionaries. And approximately 200 of these dictionaries are still on my shelves. And before the hi-tech computers with dual core (I have two of them, one laptop and one desktop), I used to translate with a typewriter. And believe, it was not the nineteenth century. Anyway, this is another story and I don't even remember where my old typewriter is.

Using all these CAT & DTP programs, e-dictionaries, brand new computers, e-mail (no more snail mail) does not make one the best translator, these are only the tools of a 21st-century translator, similar to a plumber using cordless screwdriver. But note that, these are all valuable (and expensive) companions to a good translator, and I believe that with my 20-years experience plus the proficient use of the said CAT & DTP tools, you will find out that I am a good translator, with reasonable prices.

english to turkish translator
turkish to english translator
size>



Forums and Groups for some CAT Tools

dejavu150.gif Déjà Vu Group
Déjà Vu Support Forum
memoq.bmp MemoQ Group
MemoQ Support Forum
3107.gif Across Personal Edition Group
Across Support Forum
starlogo.gif Transit Termstar Group
Transit Support Forum
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1714
PRO-level pts: 1466


Top languages (PRO)
English to Turkish808
Turkish to English565
Turkish37
English36
Ottoman to Turkish4
Pts in 4 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering420
Law/Patents246
Medical189
Art/Literary178
Social Sciences138
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)135
Construction / Civil Engineering74
Mechanics / Mech Engineering71
Medical (general)68
Sports / Fitness / Recreation62
Other53
Poetry & Literature44
Pts in 67 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects23
With client feedback7
Corroborated6
100% positive (7 entries)
positive7
neutral0
negative0

Job type
Translation19
Proofreading/editing4
Language pairs
English to Turkish20
Turkish to English3
Specialty fields
Marketing / Market Research5
Mechanics / Mech Engineering5
Automotive / Cars & Trucks3
Computers: Systems, Networks2
Finance (general)2
Textiles / Clothing / Fashion2
Law (general)1
Internet, e-Commerce1
Printing & Publishing1
Computers (general)1
Physics1
Medical: Instruments1
Military / Defense1
Accounting1
Science (general)1
Cosmetics, Beauty1
Medical (general)1
Linguistics1
Idioms / Maxims / Sayings1
IT (Information Technology)1
Advertising / Public Relations1
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)1
Sports / Fitness / Recreation1
Furniture / Household Appliances1
General / Conversation / Greetings / Letters1
Other fields
Keywords: fashion, textile, marketing, market research, advertising, public relations, legal translation, law, EU, business translation, business contracts, agreements, patents, manuals, agricultural translation, agriculture, forestry, fishery, construction, building, architecture, construction machinery, earth-moving machines, earth movers, rollers, tractors, crawler excavators, wheel dozers, crawler dozers, wheel loaders, environment, medical, medical equipment, çeviri, tercüme, profesyonel çevirmen, profesyonel tercüman, yeminli tercüman, yeminli çevirmen, yeminli tercüme, yeminli çeviri, Türkçe İngilizce hukuki çeviri, ticari sicil, bilanço, iş bitirme belgesi, hakediş, AB, Avrupa Birliği, müktesebat, ticari çeviri, sözleşme, anlaşma, patent, kullanım kılavuzu, tarım, ormancılık, balıkçılık, inşaat, mimarlık, paletli iş makineleri, tekerlekli iş makineleri, iş makinaları, hafriyat makineleri, silindir, buldozer, ekskavatör, loder, yükleyici, otomobil, otomotiv, yedek parça, çevre, tıp, medikal, tıbbi rapor, medikal ekipman



Profile last updated
Sep 12



More translators and interpreters: English to Turkish - Turkish to English   More language pairs