Member since Feb '06 Working languages: English to Turkish Turkish to English |  Selcuk Akyuz English to Turkish translator Izmir, Turkey Local time: 22:05 EEST (GMT+3)
Native in: Turkish | | |
English to Turkish Translator | Freelancer, Verified member This person previously served as a ProZ.com moderator. This translator helped to localize ProZ.com into Turkish ProZ.com Kudoz editor | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Marketing / Market Research | | Automotive / Cars & Trucks | Engineering (general) | | Medical (general) | Medical: Instruments | | Medical: Pharmaceuticals | Medical: Health Care | | Furniture / Household Appliances | Textiles / Clothing / Fashion |
| Also works in: | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Cosmetics, Beauty | | Sports / Fitness / Recreation | Food & Drink | | Business/Commerce (general) | Mechanics / Mech Engineering | | Management | Environment & Ecology | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Computers (general) | Computers: Systems, Networks | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Telecom(munications) | Engineering: Industrial | | Manufacturing | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Geology | Construction / Civil Engineering | | Media / Multimedia | Other | | Finance (general) | Transport / Transportation / Shipping | | Agriculture | Livestock / Animal Husbandry | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | General / Conversation / Greetings / Letters | | Tourism & Travel | Art, Arts & Crafts, Painting |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 1692, Questions answered: 767, Questions asked: 60 | 29 projects entered 9 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 9637 words Completed: Dec 2010 Languages: English to Turkish | Translation of online space strategy game
English to Turkish translation of an online Space Strategy Game
Games / Video Games / Gaming / Casino, Military / Defense | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment. | Translation Volume: 4388 words Completed: May 2010 Languages: English to Turkish | Football Game Translation
Translation of a football (soccer) game using SDLX
Games / Video Games / Gaming / Casino, Sports / Fitness / Recreation | positive : Did a fantastic job under a little pressure. Terminology was great and turnaround time was solid. | Translation Volume: 5500 words Completed: Apr 2010 Languages: English to Turkish | Sales Brochure
Sales brochure of a leading German car manufacturer.
Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Editing/proofreading Volume: 2588 words Completed: Apr 2010 Languages: English to Turkish | Proofreading of Press Releases
4 press releases of a German manufacturer of light and compact construction equipment.
Construction / Civil Engineering, Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 2161 words Completed: Jan 2010 Languages: English to Turkish | Yacht Tour Website
English to Turkish Translation of a Yacht Tour Website
Tourism & Travel, Ships, Sailing, Maritime, Marketing / Market Research | No comment. | Editing/proofreading Volume: 1 hours Completed: Nov 2009 Languages: English to Turkish | Proofreading of medical translation
Proofreading of Getting Started Sheet for a Digitizer
Medical (general), Medical: Instruments | No comment. | Translation Volume: 3200 words Completed: Jun 2009 Languages: English to Turkish | Glossary Project
Translation of a Norwegian-English-Turkish Glossary
General / Conversation / Greetings / Letters, Idioms / Maxims / Sayings, Linguistics | No comment. | Editing/proofreading Volume: 3501 words Completed: Apr 2009 Languages: English to Turkish | Editing of CT scan documents
Editing of CT Scan documents
Medical (general), Medical: Instruments | No comment. | Translation Volume: 4745 words Completed: Jan 2009 Languages: English to Turkish | Translation of Fashion Glossary
Translation of fashion glossary for a leading international brand
Textiles / Clothing / Fashion | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment. | Translation Volume: 250 words Completed: Dec 2008 Languages: English to Turkish | Translation of Cloth Care Labels
Translation of Cloth Care Labels
Textiles / Clothing / Fashion | positive Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Extremely pleased with his services. | Translation Volume: 1 days Completed: Jan 2009 Languages: English to Turkish | Visual security camera
Translation of sections from a visual security camera manual
Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 762 words Completed: Oct 2008 Languages: English to Turkish | Marketing document
English to Turkish translation of a marketing document on automatic customer identification systems used by airlines.
Advertising / Public Relations, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 1532 words Completed: Oct 2008 Languages: English to Turkish | Translation of technical manual
English to Turkish translation of an installation and user manual of a baby seat for bicycles.
Furniture / Household Appliances, Sports / Fitness / Recreation | positive ProZ.com member : No comment. | Editing/proofreading Volume: 6398 words Completed: Aug 2008 Languages: English to Turkish | Editing of technical brochure on resins
English to Turkish editing of technical brochure on resins, file format MS Word
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | No comment. | Translation Volume: 811 words Completed: Jul 2008 Languages: English to Turkish | Translation of cosmetic products
English to Turkish translation of cosmetics marketing text.
Cosmetics, Beauty, Marketing / Market Research | positive ProZ.com platinum member : No comment. | Translation Volume: 4151 words Completed: Jul 2008 Languages: Turkish to English | Translation of survey questionnaire
Translation of survey questionnaire related to mobile devices, excel file translated with Deja Vu X.
Marketing / Market Research | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): It was the translation of responses to survey questionnaire, and not the survey itself. Despite English is not his native language, Selcuk did a good job. | Translation Volume: 4073 words Completed: Jun 2008 Languages: English to Turkish | Translation of market research questionnaire
Translation of market research questionnaire, word file translated with Trados
Marketing / Market Research | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Very professional!! | Editing/proofreading Volume: 2900 words Completed: May 2008 Languages: English to Turkish | Proofreading of Telescopic Handler Manual
Proofreading of Bobcat Telescopic Handler Manual. Revisions made on ttx and pdf files.
Automotive / Cars & Trucks, Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 3800 words Completed: Apr 2008 Languages: Turkish to English | Legal translation
Translation of Military Forbidden Zones and Security Zones Law. Word file translated with Deja Vu X.
Military / Defense, Law (general) | No comment. | Editing/proofreading Volume: 8200 words Completed: Apr 2008 Languages: English to Turkish | Proofreading of HP documents
Proofreading of several HP documents translated from English into Turkish.
Marketing / Market Research, Computers: Systems, Networks, Computers (general) | No comment. | Translation Volume: 6412 words Completed: Apr 2008 Languages: English to Turkish | Translation of 3 OSA posters
Translation of 3 OSA (Optical Society of America) Posters on fiber optics and laser. InDesign files translated with TagEditor.
Science (general), Physics | No comment. | Translation Volume: 14886 words Completed: Mar 2008 Languages: English to Turkish | Financial translation
Translation of annual reports
4 PDF files converted into Word and translated with Deja Vu X.
Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 15120 words Completed: Jan 2008 Languages: English to Turkish | Medical translation
Translation of medical equipment manuals. Several InDesign files translated with Trados TagEditor.
Medical: Instruments | No comment. | Translation Volume: 4 days Completed: Dec 2007 Languages: English to Turkish | Translation of several installation manuals
Translation of installation manuals for air conditioners. FrameMaker files translated with Deja Vu X.
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 24300 words Completed: Dec 2007 Languages: Turkish to English | Financial translation
Translation of balance sheets, income statements in Excel format
Accounting, Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 2960 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Turkish | localization of ProZ.com
Localization of ProZ.com into Turkish
Internet, e-Commerce | No comment. | Translation Volume: 40123 words Completed: Apr 2006 Languages: English to Turkish | Roller, Compactor, Vibrating Plate Manuals
Translation of Ammann roller, trench roller, tandem roller, combination roller, compactor, vibrating plate, vibrating rammer manuals. PDF files converted into Word and translated with Deja Vu X.
Mechanics / Mech Engineering, Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 8685 words Completed: Mar 2006 Languages: English to Turkish | Excavator Manual
Translation of Link-Belt 700LX excavator manual. PDF file converted into Word and translated with Deja Vu X.
Automotive / Cars & Trucks, Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 32864 words Completed: Sep 2004 Languages: English to Turkish | Printing Press Operation Manual
Translation of Komori Lithrone S40 printing press operation manual.
Mechanics / Mech Engineering, Printing & Publishing | positive ProZ.com platinum member : No comment.
Selcuk Akyuz: Thanks, it was a pleasure to work with you |
More Less | Sample translations submitted: 2 English to Turkish: Power Tool User Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering | Source text - English 1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord.
Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
| Translation - Turkish 1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun.
Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması riskini arttıracaktır.
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla kullanmayın.
Elektrikli aleti kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın.
Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın.
Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın.
Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın.
Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını çıkartın.
Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
Daima sağlam ve dengeli basın.
Bu, beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine olanak tanır.
f) Uygun şekilde giyinin.
Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın.
Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
4) Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın.
Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın.
Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır.
b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın.
Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/ veya aküyü aletten ayırın.
Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin.
Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları kontrol edin.
Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin.
Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun.
Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
| | English to Turkish: localization of ProZ.com | Source text - English 1.1. KudoZ is provided for terms help only. Use of the platform for advertising, discussions, or purposes other than getting or giving help with terms is prohibited.
1.2. KudoZ is limited in scope to language. All KudoZ-related postings must be limited in scope to the topic of terms. Comments of a personal nature, in KudoZ as elsewhere, are strictly prohibited.
1.3. Text boxes may be used only for their intended purposes. For example:
The "Ask the Asker" box makes it possible to ask for additional information concerning a question or its context.
The answerer's explanation box is intended for providing justification of a suggested translation.
Reference boxes provide a place for links to online resources that the asker and others may consult for confirmation.
Use of the above form fields for purposes other than those described is prohibited. For example, comments such as 'Studied medicine for 3 years' should be entered in the explanation box, not in the reference boxes. | Translation - Turkish 1.1. KudoZ sadece terim yardımlaşması amacıyla kullanılabilir. Platformun duyuru, kişisel mesaj, tartışma vb gibi her ne şekilde olursa olsun amaç dışı kullanılmasına izin verilmez.
1.2. KudoZ, kapsam olarak dil ile sınırlıdır. KudoZ sayfalarına gönderilen her türlü içerik de söz konusu terimle ilgili olmalıdır. Kişiliğe yönelik yorumlara, başka site alanlarında olduğu gibi KudoZ'da da izin verilmez.
1.3. Metin alanları amaç dışı kullanılamaz. Örneğin,
"Soruyu sorana sor" özelliğinin tek işlevi, soruyu sorandan, soru veya bağlamı hakkında ek bilgi istemektir.
Yanıt verenlere ayrılmış açıklama kutusu, yalnızca önerilen çeviriye ilişkin dayanak ve kaynak sağlamak için kullanılabilir.
Referans satırları, soruyu soranın ve başkalarının bilgi için başvurabileceği İnternet kaynaklarının bağlantılarını girmek içindir.
Yukarıdaki alanların amaç dışı kullanılması yasaktır. Dayanak olarak sunulan “3 yıl tıp okudum” türü açıklamaların kaynak satırlarına değil, açıklama kutusuna yazılması gerekir. | More Less | | Abbreviations, English-Turkish Glossary, Turkish-English Glossary | | Other - Hacettepe University | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2001. Became a member: Feb 2006. | | English to Turkish (Notary Public) Turkish to English (Notary Public) | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multilizer, CafeTran, Déjà Vu X Workgroup, Deja Vu X2, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast, XTM | | English (PDF) | | Conferences attended | | Selcuk Akyuz endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Thanks for visiting my page. I have been working as a freelance translator since 1990. I translate for various agencies located in the UK, the USA, Belgium, the Netherlands, Germany, Australia, New Zealand, and Brazil (new clients from Canada, Finland, Iceland, Norway and Sweden added to this list in 2009 and 2010). That is why Sharp World Clock, an international clock showing different time zones, is one of the favourite programs on my desktop. Although I am specialized in legal, business and financial translations, most of the time I find myself translating technical manuals. Well, it is time to call myself a generalist translator then. Please feel free to contact me for any subject; after seeing a sample text I will decide to take it, or recommend you another translator. I know some good translators in my language pair and can recommend another colleague if the subject is, say archery, beyond my knowledge, or the project is 5,000 words due tomorrow, which is far beyond my daily capacity.
Today many agencies asking for translation of repetitive technical texts or tagged documents require use of CAT tools. I am a proficient user of many CAT tools. Déjà Vu X2 is my favourite CAT tool and many of my clients prefer it; but I also use Trados WorkBench and TagEditor programs regularly for some clients since 2001. I also have and sometimes use other major CAT tools, namely SDLX, Star Transit, Across, IBM Translation Manager and Idiom. As for desktop publishing programs, although I am not a DTP expert, I have long years of experience with some of them (Adobe's FrameMaker, PageMaker, InDesign, Photoshop, and the good old QuarkXPress). Needless to add Adobe Acrobat to this list; and considering the wide usage of pdf documents in our industry, I also use many pdf conversion and OCR programs. And of course, I have the complete Microsoft Office package (Word, Excel, PowerPoint, Access, Visio and Publisher).
Before the age of Google and electronic dictionaries, I used to search terms in my dictionaries. And approximately 200 of these dictionaries are still on my shelves. And before the hi-tech computers with dual core (I have two of them, one laptop and one desktop), I used to translate with a typewriter. And believe, it was not the nineteenth century. Anyway, this is another story and I don't even remember where my old typewriter is.
Using all these CAT & DTP programs, e-dictionaries, brand new computers, e-mail (no more snail mail) does not make one the best translator, these are only the tools of a 21st-century translator, similar to a plumber using cordless screwdriver. But note that, these are all valuable (and expensive) companions to a good translator, and I believe that with my 20-years experience plus the proficient use of the said CAT & DTP tools, you will find out that I am a good translator, with reasonable prices.
english to turkish translator
turkish to english translatorsize>
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 29 | | With client feedback | 9 | | Corroborated | 8 | | | 100% positive (9 entries) | positive | 9 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 23 | | Editing/proofreading | 6 | | | Language pairs | | English to Turkish | 26 | | Turkish to English | 3 | | | Specialty fields | | Marketing / Market Research | 6 | | Mechanics / Mech Engineering | 6 | | Automotive / Cars & Trucks | 4 | | Medical: Instruments | 3 | | Medical (general) | 2 | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 2 | | Finance (general) | 2 | | Computers: Systems, Networks | 2 | | Textiles / Clothing / Fashion | 2 | | Sports / Fitness / Recreation | 2 | | Military / Defense | 2 | | Science (general) | 1 | | Computers (general) | 1 | | Law (general) | 1 | | Printing & Publishing | 1 | | Physics | 1 | | Accounting | 1 | | Cosmetics, Beauty | 1 | | Internet, e-Commerce | 1 | | Furniture / Household Appliances | 1 | | Idioms / Maxims / Sayings | 1 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 1 | | Tourism & Travel | 1 | | Linguistics | 1 | | Construction / Civil Engineering | 1 | | Ships, Sailing, Maritime | 1 | | Advertising / Public Relations | 1 | | IT (Information Technology) | 1 | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: fashion, textile, marketing, market research, advertising, public relations, legal translation, law, EU, business translation, business contracts, agreements, patents, manuals, agricultural translation, agriculture, forestry, fishery, construction, building, architecture, construction machinery, earth-moving machines, earth movers, rollers, tractors, crawler excavators, wheel dozers, crawler dozers, wheel loaders, environment, medical, medical equipment
This profile has received 591 visits in the last month, from a total of 195 visitors
Profile last updated Apr 23 |