Member since Jun '08 Working languages: English to Russian English to Ukrainian | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Sergei Leshchinsky Odessa, Odes'ka Oblast, Ukraine Local time: 11:42 EET (GMT+2)
Native in: Russian | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management | | Specializes in: | | Management | Environment & Ecology | | Transport / Transportation / Shipping | Engineering (general) | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Government / Politics | | Computers: Systems, Networks | Computers: Software |
| Also works in: | | Agriculture | Medical: Health Care | | Ships, Sailing, Maritime | Manufacturing | | Mechanics / Mech Engineering | Linguistics | | IT (Information Technology) | Furniture / Household Appliances | | Engineering: Industrial | Education / Pedagogy | | Telecom(munications) | Finance (general) | | Architecture | Psychology | | SAP | Advertising / Public Relations | | Automotive / Cars & Trucks | Construction / Civil Engineering | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Fisheries | | Geology | Human Resources | | Energy / Power Generation | Forestry / Wood / Timber | | General / Conversation / Greetings / Letters | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Science (general) | Anthropology |
More Less | | Questions answered: 89, Questions asked: 0 Easy / 11 PRO, PRO-level points: 108 | 1 entry| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Очень хорошая организация, своевременная оплата, продвижение командного духа | ... |
More Less | | Visa, Wire transfer | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 4| English to Russian: Instructions for Use - ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ | Source text - English Inside Label Markings
1 Trademark. 2 Coverall manufacturer. 3 Model identification – DuPont Dual 80 model CHF5 is the model name for a hooded protective coverall with cuff, ankle, facial and waist elastification. 4 CE marking – Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation. Type-test and quality assurance certificates were issued in 2007 by SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identified by the EC Notified Body number 0120. 5 Indicates compliance
with European standards for chemical protective clothing. 6 Protection against particulate radioactive contamination according to EN 1073-2:2002. 7 DuPont Dual 80 model CHF5 coveralls are antistatically treated and offers electrostatic protection according to EN 1149-1:1995 or alternatively EN 1149-1:2006 including prEN 1149-5:2007 when properly grounded. 8 Full-body protection “types” achieved by DuPont Dual 80 model CHF5 defined by the European standards for Chemical Protective Clothing: EN ISO 13982-1&2 and EN 13034. 9 Wearer should read these instructions for use. 10 Sizing pictogram indicates body measurements (cm) & correlation to letter code. Check your body measurements and select the correct size. 11 Year of manufacture. 12 Stay away from flames. | Translation - Russian Маркировка на внутреннем ярлыке
1. Торговая марка. 2. Изготовитель комбинезона. 3. Модель – DuPont Dual 80 модель CHF5 — защитный комбинезон с капюшоном, плотно прилегающим к окружности лица, эластичными манжетами на штанинах и рукавах и резинкой на талии. 4. Маркировка CE — комбинезон отвечает требованиям европейского законодательства в отношении средств индивидуальной защиты Категории III. Свидетельство об испытании типа и свидетельство системы обеспечения качества выдано в 2007 году организацией "SGS United Kingdom Ltd.", Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, назначенным Уполномоченным органом ЕС №0120. 5. Соответствие требованиям, предъявляемым европейскими стандартами к средствам химической зашиты, подтверждено. 6. Защита от распыленных радиоактивных веществ в соответствии со стандартном EN 1073-2:2002. 7. Комбинезоны DuPont Dual 80 модели CHF5 имеют антистатическое покрытие и обеспечивают антистатическую защиту в соответствии с требованиями стандарта EN 1149-1:1995 или аналогичного ему EN 1149-1:2006, включая prEN 1149-5:2007, при условии надлежащего заземления. 8. Комбинезоны DuPont Dual 80 модели CHF5 обеспечивают полную защиту туловища в соответствии с требованиями европейских стандартов в отношении костюмов противохимической защиты: EN ISO 13982-1&2 и EN 13034. 9. Прочтите инструкцию перед применением. 10. Размеры в сантиметрах и их соответствия буквенному коду. Проверьте размеры своего тела и выберите правильный размер кобинезона. 11. Год изготовления. 12. Хранить вдали от огня. | | English to Russian: SUBTITLING - СУБТИТРЫ | Source text - English 00:00: Our mission, passion and obsession is to make the world's finest coffee according to the current agricultural and technological knowledge.
01:20: This symbol is two cups of coffee as seen from above. Its message is that coffee is a products favouring sociability, friendship and conversation, and that should always be consumed with somebody else.
01:39: illycaffe pursues two essential values: the first is passion for excellence, that is, a love of aesthetics and quality, and the second is ethics, as creation of value in the long-term.
02:03: This led us to develop a system enabling us to working directly with each coffee producer.
| Translation - Russian 00:00: Наша миссия, страсть и стремление — создать лучший в мире кофе, какой только может быть при нынешнем уровне развития сельского хозяйства и технологии.
01:20: Эта эмблема символизирует две чашки кофе, если смотреть на них сверху. Это говорит о том, что кофе — это продукт, располагающий к общению, дружбе и беседе и пить его следует в компании с кем-то.
01:39: Компания "Илликафе" преследует два основных типа целей: во-первых, эстетические, т.е. то есть стремление к совершенству и высокому качеству, во-вторых, этические — создание ценностей в долгосрочной перспективе.
02:03: Это привело к тому, что мы создали систему, позволившую нам работать напрямую с каждым производителем кофейных зерен.
| | English to Russian: DNV STANDARD FOR CERTIFICATION No. 2.7-1 OFFSHORE CONTAINERS | Source text - English Introduction
This Standard for Certification was first published in May, 1989 as "DNV Certification note 2.7-1 Offshore Freight Containers".
It was prepared because other regulations at the time, whether international codes, national requirements or rules published by Det Norske Veritas, did not specifically cover offshore containers. A revised Certification Note was issued in May 1995. The basic strength and design requirements from the original edition were retained.
Many other standards, codes and regulations exist for containers, container-like units and related types of equipment. International standards, codes and regulations considered relevant have been taken into account when preparing this Standard for Certification. The most important of these are IMO's circular MSC/Circ.860 and EN 12079. In 1991 the European Committee for Standardisation, CEN, started developing a European Standard (EN) on offshore containers. Technical committee CEN TC 280 prepared EN 12079, which was issued in 1999, and a revised edition will be issued in 2006. The requirements for design, testing and production of offshore containers in EN 12079 are directly based on DNV Standard for Certification 2.7-1. The relationship between this Standard for Certification and other standards, codes and regulations is outlined in subchapter 1.2. | Translation - Russian Введение
Данный Стандарт на сертификацию был впервые опубликован в мае 1989 года в виде "Разъяснений к сертификату 2.7-1 Морские грузовые контейнеры". Причина разработки Разъяснений заключалась в том, что действующие в то время международные нормы, государственные требования или правила организации "Норвежский Веритас" не охватывали в частности морские контейнеры. Исправленные Разъяснения к сертификату были изданы в мае 1995 года с сохранением основных требований в отношении прочности и конструкции как в оригинальном издании.
Существует множество других стандартов, кодексов и нормативов в отношении контейнеров, приравненных к ним предметов и подобного оборудования. В ходе подготовки данного Стандарта на сертификацию учитывались соответствующие международные стандарты, кодексы и нормативы. Наиболее важными из них являются циркуляр MSC/Circ.860, изданный Международной морской организацией, и стандарт EN 12079. В 1991 году Европейская Комиссия по стандартизации, (CEN) начала разработку Европейского стандарта (EN) морских контейнеров. Техническая комиссия CEN ТС 280 подготовила стандарт EN 12079, который был опубликован в 1999 году, а затем переиздан с поправками в 2006. Требования стандарта EN 12079 в отношении конструкции, испытания и изготовления морских контейнеров основаны непосредственно на Стандартах на сертификацию НВ 2.7-1. Взаимосвязь между Стандартом на сертификацию и прочими стандартами, кодексами и нормативами описана в подразделе 1.2. | | English to Russian: Employment Agreement | Source text - English Period of Probation
3. (a) The first 60 (sixty) days of the original employment period shall be a probation period during which the Company retains the right to terminate the employment of the Seaman hereunder at any time upon giving the Seaman at least 5 (five) days prior notice to that effect.
In case the Company terminate the employment of the Seaman hereunder as in this paragraph provide, the Company shall be under no obligation to pay the Seaman any monies. whatsoever other than his remuneration up to the time of his departure from the vessel to the place of repatriation and the transportation to such place shall also be provided and paid for by the Company.
(b) The Seaman may leave the services of the Company during the probation period, provided that he Јives the Company a written notice of his intention to do so at least 5 (five) days prior thereto. In case the Seaman leaves the service of the Company as previously mentioned he shall be entitled to remunerations only up to the date he leaves the service of the Company, and the Company shall not be liable to pay the costs of his transportation to/from the vessel.
The seaman's right to leave the services of the Company, as provided in this paragraph, shall be conditional upon the permission of the duly constituted authorities of the port where he wishes to leave the vessel and neither the Company nor the vessel shall have any responsibility in this regards. | Translation - Russian ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК
3. (а) Первые 60 (шестьдесят) дней работы считаются испытательным сроков, в течение которого Компания имеет право расторгнуть данный договор, уведомив Моряка за 5 (пять) дней.
В случае расторжения Компанией договора с Моряком в соответствии с положениями данного пункта, Компания не обязана выплачивать Моряку какие-либо денежные средства кроме заработной платы и компенсации расходов, связанных с репатриацией.
(б) Моряк имеет право расторгнуть договор в течение испытательного срока, уведомив Компанию о своем намерении в письменной форме за 5 (пять) дней до планируемой даты увольнения. В этом случае Моряк получает заработную плату за весь отработанный срок, а Компания не обязана возмещать расходы, связанные с репатриацией.
Право Моряка прекратить службу в Компании согласно положениям данного раздела вступает в силу с разрешения уполномоченных лиц порта, в котором Моряк намеревается сойти на берег; при этом ни Компания, ни Судно не несут какую-либо ответственность в отношении этих действий. |
More Less | | IT, SAP, technical | | Notary Approved | | MA-ONU | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 1999. Became a member: Jun 2008. | | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Helium, LocStudio, Logoport, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast | | 960 forum posts | | English (PDF) | | Conferences attended | | Sergei Leshchinsky endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I am a native Russian speaker. I have extensive translating experience, working for various EU technical assistance projects implemented all over the CIS in the past decade.
My production on a daily basis ranges from 1,500 to 2,500 words, depending on the difficulties presented by the text to be translated.
For a quote, please send me either a sample of the text with the word count or the text to be translated in its entirety. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 108 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Russian | 100 | | English to Ukrainian | 4 | | Russian to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 56 | | Other | 24 | | Bus/Financial | 12 | | Marketing | 8 | | Science | 4 | Pts in 1 more fld >
| | Top specific fields (PRO) | | Automotive / Cars & Trucks | 8 | | Metallurgy / Casting | 8 | | Construction / Civil Engineering | 8 | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | 8 | | Electronics / Elect Eng | 8 | | SAP | 8 | | Telecom(munications) | 8 | | Pts in 13 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: ad, advertising, agriculture, architecture, arts, assistance, automotive, car, certificates, civil, computers, construction, CV, development, development, diplomas, draft documentation, ECO, ecology, ecology, economics, editing, energy, energy, engineering, engineering, English, environment, EuropAid, fish, fisheries, forestry, forestry, general, geology, geology, heating, HR, human resources, human resources, industrial, information technology, IT, landfills, licenses, literary, localization, management, manual, marketing, mechanical, music, Odessa, philosophy, photography, post-editing, power, PR, projects, proofreading, proofreading, psychology, public relations, recovery, Russian, safety data sheet, science, sociology, specifications, standards, study tours, subtitling, TACIS, technical translator, timber, timber, timber, tourism, translation, transport, transportation, travel, truck, Ukraine, USAID, waste-water, water, wood, wood, wood, англо-русский перевод, архитектура, геология, деревообработка, дизайн, инженерное дело, информационные технологии, искусство, ИТ, компьютер, компьютерная терминология, лесоводство, литературный перевод, маркетинг, наука, Одесса, переводы, проект, проектная документация, психология, редактирование, русско-английский перевод, социология, спецификации, стандарты, строительство, субтитры, ТАСИС, техническая помощь, технический перевод, Украина, фрилансер, экология, экономика
This profile has received 592 visits in the last month, from a total of 294 visitors
Profile last updated Oct 18 |