This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Swivels General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English The SwivelMASTER® is a workstring deployed tool that resolves potential sticking and loss of hookload on drill strings by allowing the upper string to be rotated without rotation or torque being applied to the string or BHA below. A lockable mechanism also allows full torque to be transmitted to the BHA below. The result is a dramatic reduction in workstring friction above the SwivelMASTER.
With a reduction in sticking so crucial to operators in attaining TD, the SwivelMASTER reduces the hookload required to reach TD and pay zones and extends well construction boundaries, allowing application engineers to model the well and predict any issues before running in hole.
The significant increase in available force at the tool and reduction of drag also facilitates the deployment or retrieval of complex equipment in ERD wells - equipment that would previously have been lost in hole - providing significant savings in client time and cost.
MAKING IT BETTER
Tercel SwivelMASTER has enabled drilling to reach TD and completion on the world’s longest horizontal well at 12,950 meters. With over 200 runs and no failures, SwivelMASTER track record is unrivaled.
Applications
Provides enhanced deployment and retrieval capabilities in ERD, highly deviated and horizontal well bores for applications such as:
• Lower sand screen and multi-lateral completions
• Horizontal liners (cemented or non-cemented)
• Slotted or pre-perforated liners
• Gravel pack installations
• TCP gun deployment
• Fishing
• Firing jars
• Deploying deep set packers
• Casing exits
Features
• Clutch mechanism allowing the string above the tool to be rotated independently from the string below
• Heavy duty compression and tension bearing
• High torque capacity clutch
• Standard rotary connections
• Large ID
• Multi-function option
• Long life rotary seals
• Adjustable operating pressures
• Hydraulic function
• Back-up locking feature
• Short compact design
Benefits
• Extends the current well construction boundaries on ERD and highly deviated wells
• Increases length of open hole completion providing additional reservoir exposure/drainage
• Allows wells from fixed locations to access by-passed oil
• Improves operational efficiency
• Reduces cost and risk
• Eliminates the need for other friction reduction tools such as sub based friction reduction tools
• Provides force required for firing jars by eliminating drag
• Eliminates stick slip when deploying critical components such as whipstocks and multi-lateral completions
• Facilitates offshore well development from onshore or artificial island rig sites
• Reduction of drag in tension allows retrieval of equipment that would previously have been lost in hole
For more information
Visit www.terceloilfield.com or contact your local sales office
Domestic and international patents and trademarks granted and/or applied for where applicable
Translation - Russian Вертлюг SwivelMASTER® представляет собой инструмент, спускаемый в скважину на рабочей колонне и предназначенный для предотвращения возможного прихвата бурильной колонны и потери веса на крюке за счет обеспечения вращения верхней части колонны без вращения и передачи крутящего момента на колонну или КНБК ниже. Запорный механизм также позволяет осуществлять передачу максимального крутящего момента на КНБК ниже. В результате происходит значительное сокращение трения рабочей колонны выше вертлюга SwivelMASTER.
Снижая вероятность прихватов (что крайне важно для выхода на проектную глубину), вертлюг SwivelMASTER сокращает вес на крюке, необходимый для достижения проектной глубины и продуктивных пластов, и дает новые возможности строительства скважин. Инженерам-технологам легче моделировать поведение скважины и предвидеть осложнения еще до спуска инструмента.
Возможность значительного увеличения доступной энергии на инструменте и сокращение силы трения колонны также облегчают спуск и подъем сложного оборудования в скважинах с расширенным радиусом охвата — оборудования, которое ранее оставлялось в скважине. Этим достигается существенная экономия времени и средств заказчика.
ПОСТОЯННОЕ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ
Вертлюг SwivelMASTER производства компании Tercel сделал возможным бурение до проектной глубины и заканчивание самой глубокой (12 950 м) горизонтальной скважины в мире. Более 200 беспроблемных спуско-подъемных операций доказали, что вертлюг SwivelMASTER не имеет себе равных.
Области применения
Возможность выполнения спуско-подъемных операций в скважинах с расширенным радиусом охвата, большим углом отклонения и горизонтальными стволами при таких операциях как:
• Установка эксплуатационного оборудования с песчаным фильтром и в многоствольных скважинах;
• Применение горизонтальных хвостовиков (зацементированных и незацементированных)
• Применение хвостовиков со щелевидной или предварительной перфорацией;
• Установка гравийных фильтров;
• Спуск перфораторов на НКТ;
• Ловильные работы;
• Освобождение прихваченных труб яссом;
• Спуск пакеров на большую глубину;
• Вырезка окон в обсадной колонне.
Особенности конструкции
• Механизм сцепления, обеспечивающий вращение колонны выше инструмента отдельно от колонны ниже;
• Сверхпрочный подшипник сжатия и натяжения;
• Сцепление с высоким крутящим моментом;
• Стандартные вращающиеся соединения;
• Большой внутренний диаметр;
• Возможность многократного использования;
• Уплотнения вращающихся соединений с длительным сроком службы;
• Регулировка рабочего давления;
• Гидравлический привод;
• Возможность дополнительной блокировки;
• Малая длина, компактная конструкция.
Преимущества
• Обеспечение дополнительных возможностей строительства скважин за счет применения в скважинах с расширенным радиусом охвата и большим углом отклонения;
• Увеличение длины необсаженной части ствола при заканчивании, обеспечивающее дополнительное обнажение пласта-коллектора и отбор пластового флюида;
• Возможность добычи неизвлеченной нефти с помощью скважин в фиксированных точках;
• Повышение коэффициента эксплуатации скважин;
• Снижение стоимости и риска;
• Устранение необходимости использования других видов оборудования для снижения трения, например, на переводниках;
• Передача достаточной энергии для применения ясса за счет устранения трения;
• Устранение прерывистого вращения колонны при спуске такого важного оборудования как отклонители и эксплуатационное оборудование многоствольных скважин;
• Возможность разработки морских скважин с буровых, находящихся на берегу или на искусственных островах;
• Возможность подъема инструмента, который ранее был бы оставлен в стволе, за счет снижения сопротивления растяжению.
Дополнительные сведения
Посетите наш сайт www.terceloilfield.com или обратитесь в ваш местный отдел сбыта.
Соответствующие национальные и международные патенты и товарные знаки получены или запрошены.
English to Russian: Oil Refinery General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English Oil Refinery (Wikipedia)
Operation
Raw or unprocessed crude oil is not generally useful in industrial applications, although "light, sweet" (low viscosity, low sulfur) crude oil has been used directly as a burner fuel to produce steam for the propulsion of seagoing vessels. The lighter elements, however, form explosive vapors in the fuel tanks and are therefore hazardous, especially in warships. Instead, the hundreds of different hydrocarbon molecules in crude oil are separated in a refinery into components which can be used as fuels, lubricants, and as feedstocks in petrochemical processes that manufacture such products as plastics, detergents, solvents, elastomers and fibers such as nylon and polyesters.
Petroleum fossil fuels are burned in internal combustion engines to provide power for ships, automobiles, aircraft engines, lawn mowers, chainsaws, and other machines. Different boiling points allow the hydrocarbons to be separated by distillation. Since the lighter liquid products are in great demand for use in internal combustion engines, a modern refinery will convert heavy hydrocarbons and lighter gaseous elements into these higher value products.
Oil can be used in a variety of ways because it contains hydrocarbons of varying molecular masses, forms and lengths such as paraffins, aromatics, naphthenes (or cycloalkanes),alkenes, dienes, and alkynes. While the molecules in crude oil include different atoms such as sulfur and nitrogen, the hydrocarbons are the most common form of molecules, which are molecules of varying lengths and complexity made of hydrogen and carbon atoms and a small number of oxygen atoms. The differences in the structure of these molecules account for their varying physical and chemical properties, and it is this variety that makes crude oil useful in a broad range of several applications.
Once separated and purified of any contaminants and impurities, the fuel or lubricant can be sold without further processing. Smaller molecules such as isobutane and propylene orbutylenes can be recombined to meet specific octane requirements by processes such as alkylation, or more commonly, dimerization.
Octane grade of gasoline can also be improved bycatalytic reforming, which involves removing hydrogen from hydrocarbons producing compounds with higher octane ratings such as aromatics. Intermediate products such as gasoils can even be reprocessed to break a heavy, long-chained oil into a lighter short-chained one, by various forms of cracking such as fluid catalytic cracking, thermal cracking, andhydrocracking. The final step in gasoline production is the blending of fuels with different octane ratings, vapor pressures, and other properties to meet product specifications. Another method for reprocessing and upgrading these intermediate products (residual oils) uses a devolatilization process to separate usable oil from the waste asphaltene material.
Oil refineries are large scale plants, processing about a hundred thousand to several hundred thousand barrels of crude oil a day. Because of the high capacity, many of the units operate continuously, as opposed to processing in batches, at steady state or nearly steady state for months to years. The high capacity also makes process optimization and advanced process control very desirable.
Translation - Russian Нефтеперабатывающий завод (Википедия)
Принцип работы
Сырая, или необработанная, нефть обычно не представляет ценности для применения в промышленности, хотя «легкая, малосернистая» нефть (нефть с низкой вязкостью и малым содержанием серы) используется непосредственно в качестве топочного мазута для производства пара, приводящего в движение морские суда. Однако более легкие элементы образуют в топливных баках взрывоопасные пары и поэтому являются опасными, особенно при использовании на военных кораблях. Вместо этого сотни различных молекул углеводородов в сырой нефти разделяются на нефтеперерабатывающем заводе на компоненты, которые могут использоваться в качестве топлива, смазочных материалов, а также сырья для нефтехимических процессов при изготовлении таких изделий как пластмассы, моющие средства, растворители, эластомеры и волокна, такие как нейлон и сложные полиэфиры.
Ископаемые виды топлива на нефтяной основе сжигаются в двигателях внутреннего сгорания, обеспечивая энергией двигатели судов, автомобилей, самолетов, газонокосилок, бензопил и других механизмов. Разница в температурах кипения различных углеводородов позволяет разделять их путем перегонки. Так как более легкие нефтепродукты пользуются большим спросом для использования в двигателях внутреннего сгорания, современный нефтеперерабатывающий завод преобразует тяжелые углеводороды и более легкие газообразные элементы в эти более ценные нефтепродукты.
Нефть может использоваться множеством различных способов благодаря содержащимся в ней углеводородам различной молекулярной массы, формы и длины, таким как парафины, ароматические углеводороды, нафтены (или циклоалканы), алкены, диены и алкины. Несмотря на то, что молекулы, находящиеся в сырой нефти, содержат различные атомы, такие как сера и азот, углеводороды являются наиболее распространенным видом молекул, которые представляют собой молекулы разной длины и сложности и состоят из атомов водорода и углерода и небольшого количества атомов кислорода. Эти различия в структуре молекул объясняют их различные физико-химические свойства, и именно это разнообразие дает возможность применять нефть для решения такого широкого спектра задач.
После сепарации и очистки от всех загрязняющих веществ и примесей топливо или смазочный материал можно запускать в продажу без дальнейшей обработки. Небольшие молекулы, такие как молекулы изобутана, пропилена или бутиленов, можно подвергнуть рекомбинированию с помощью таких процессов как алкилирование или, гораздо чаще, димеризация для удовлетворения специфических требований по октановому числу.
Октановое число бензина также можно повысить путем каталитического риформинга, в процессе которого происходит удаление водорода из углеводородов, в результате чего образуются соединения с более высоким октановым числом, такие как ароматические углеводороды. Даже промежуточные нефтепродукты, такие как газойль, можно переработать для разрушения тяжелой нефти с длинными цепочками молекул на более легкую нефть с короткими цепочками с помощью различных форм крекинга, такого как каталитический крекинг с флюидизированным катализатором, термический крекинг и гидрокрекинг. Последним этапом производства бензина является смешивание различных видов топлива, отличающихся по октановому числу, давлению паров и другим свойствам для получения нефтепродукта, соответствующего техническим условиям. Другой метод переработки и повышения сортности этих промежуточных нефтепродуктов (остаточных масел) включает процесс удаления летучих компонентов для сепарации пригодной к использованию нефти от асфальтенового материала, являющегося отходом нефтепереработки.
Нефтеперерабатывающие заводы представляют собой крупномасштабные заводы, перерабатывающие от ста тысяч до нескольких сотен тысяч баррелей сырой нефти в день. Из-за высокой производительности многие установки работают в непрерывном режиме, в отличие от переработки партиями, в устойчивом состоянии или в состоянии, близком к устойчивому, многие месяцы и годы. Высокая производительность также делает крайне желательными оптимизацию технологического процесса и использование современных методов технологического контроля.
Russian to English: Geology News General field: Science Detailed field: Geology
Source text - Russian Россия. V-я Международная конференция молодых ученых и специалистов «Новое в геологии и геофизике Арктики, Антарктики и Мирового океана»
ФГБУ «ВНИИОкеангеология им. И.С. Грамберга» приглашает молодых ученых и специалистов принять участие в V Международной конференции молодых ученых и специалистов «Новое в геологии и геофизике Арктики, Антарктики и Мирового океана», посвящённой 100-летию со дня рождения В.Н. Соколова. Конференция проводится во ВНИИО с 1999 года.
Валентин Николаевич Соколов – один из ярких представителей славной плеяды арктических геологов – организаторов науки и производства. Валентин Николаевич пришел в научно-исследовательский институт (НИИГА) в 1949 году и прослужил здесь почти 30 лет, до своей преждевременной кончины в 1978 г. Он вошел в когорту ведущих отечественных исследователей, занимавшихся проблемой нефтегазоносности Баренцево-Карского региона, Шпицбергена. В честь его имени норвежским полярным институтом по представлению НИИГА названа Гора (Валентина) в центральной части Земли Оскара II в арх. Шпицберген.
Основная цель и тематика конференции – ознакомление с новыми результатами исследований молодых ученых и специалистов в области геологии, геофизики, геохимии, геоморфологии, геотектоники, металлогении, геоэкологии Полярных областей Земли и Мирового океана, а также обработке геоинформации с использованием ГИС и ПО специального назначения.
На конференции будут представлены только устные доклады, продолжительностью 15 мин. и 5 мин. на обсуждение.
Рабочие языки конференции русский, английский.
Авторы лучших докладов будут награждены дипломами конференции, а также ценными призами. По рекомендации научного комитета конференции лучшие работы будут опубликованы в журналах, входящих в перечень ВАК. Сборник тезисов будет выпущен в электронном виде.
Информацию о конференции можно найти на сайте Роснедр.
6 Марта Пресс-служба Роснедр
Translation - English Russia. The V International Conference of Young Scientists and Specialists, "Innovations in Geology and Geophysics of the Arctic, the Antarctic, and the World Ocean"
Gramberg's VNIIOkeangeologia FSBI would like to invite young scientists to take part in the V International Conference of Young Scientists and Specialists, "Innovations in Geology and Geophysics of the Arctic, the Antarctic, and the World Ocean", held in honor of the 100th anniversary of V.N. Sokolov. The conference has been held at VNIIO since 1999.
Valentin N. Sokolov was one of the foremost members of the outstanding pleiad of Arctic geologists who were leaders of science and industry. Valentin Sokolov joined the Scientific Research Institute of Arctic Geology in 1949 and served there for almost 30 years until his untimely death in 1978. He entered the cohort of leading national researchers who studied the oil and gas potential of the Barents-Kara region and the Svalbard. A mountain (Valentine), in central Oscar II Land in the Svalbard archipelago, has been named in his honor by the Norwegian Polar Institute at the proposal of the Scientific Research Institute of Arctic Geology.
The main objective and subject of the Conference is to introduce new research results achieved by young scientists and specialists in the field of geology, geophysics, geochemistry, geomorphology, geotectonics, metallogeny, and geoecology of the polar regions of Earth and the World Ocean, as well as the processing of geographic information using GIS and special software.
The Conference will feature oral presentations only. The presentations will last 15 minutes each, and 5 minutes will be given for discussion.
Russian and English are the official languages of the conference.
The authors of the best presentations will be awarded Conference Diplomas and worthy prizes. The best papers will be published in the journals included in the list of the State Commission for Academic Degrees and Titles, following the recommendation of the Scientific Committee of the conference. Abstracts will be published in electronic form.
More information about the conference can be found on the Rosnedra website.
March 6, 2016. Rosnedra Press Service.
Russian to English: About Us General field: Marketing Detailed field: Linguistics
Source text - Russian Если Вам нужен перевод премиум-класса в нефтегазодобывающей отрасли, Вы обратились по верному адресу. Отчеты, руководства, технические условия — каждый документ будет переведен точно в срок и с полным пониманием специфики индустрии. Многоуровневый контроль качества, выполняемый техническими специалистами и лингвистами, обеспечит наивысшее качество перевода.
Ознакомьтесь подробнее с нашими преимуществами и убедитесь в выгоде, которую Ваша компания получит от сотрудничества с нами.
Наши преимущества
Знания и опыт работы в нефтегазовой отрасли
Ваши документы будут тщательно изучены и переведены профессионалами нефтегазовой отрасли. Мы знаем нефтегазовую промышленность изнутри благодаря нашему опыту работы и профильному образованию.
Многоуровневый контроль качества, выполняемый носителями языка перевода
Все наши переводы подвергаются техническому и лингвистическому контролю качества, который выполняют носители языка перевода. Благодаря этому ошибки перевода в Ваших документах полностью исключены. Все наши переводчики и редакторы подписывают соглашение о конфиденциальности для обеспечения безопасности ценной информации и данных Вашей компании.
Доступная, фиксированная стоимость
Нам нет равных в сочетании качества, скорости и цены. Стоимость наших услуг — не самая низкая на рынке; но мы гарантируем наивысшее качество за эту стоимость без временных затрат и скрытых комиссий.
Нацеленность на результат
В нашей работе мы всегда нацелены на достижение наилучшего результата. Мы разрабатываем с Вами наилучшие способы решения Ваших задач. Благодаря нашему опыту и профессионализму, Вы достигнете именно того результата, которого хотите достичь.
Особое внимание на российский рынок
Если Вы планируете продвижение Вашего бизнеса на российском рынке, без наших услуг Вам просто не обойтись. Никто не знает нашу страну лучше нас. Мы выполняем перевод и локализацию Ваших материалов с учетом нужд Вашего бизнеса и ожиданий Вашей российской аудитории. Ваши документы переводятся не для галочки, не для соблюдения формальностей, а для того, чтобы Ваши работники, заказчики и партнеры, как в России, так и за рубежом, могли читать и полностью понимать их.
Соблюдение сроков и условий
Прежде чем начать работу над Вашим проектом, мы убедимся в том, что все Ваши требования понятны всем участникам проекта. Мы считаем каждый заказ уникальным и подходим к работе над ним соответствующим образом. Мы нацелены на тесное сотрудничество с Вами для достижения целей и решения задач Вашего проекта и гарантируем полное удовлетворение Ваших требований.
Строгое соблюдение политики неразглашения и конфиденциальности
На весь материал, который мы создадим в рамках Вашего проекта, Вы имеете полное авторское право. Материал, переведенный или иным способом созданный нами или полученный от Вас, никогда не будет нами продан, передан или раскрыт третьим лицам.
Быстрота обработки заказа
Для работы над каждым заказом одновременно назначаются несколько опытных профессионалов, что позволяет нам гарантировать выполнение перевода в больших объемах на регулярной основе.
Долгосрочное сотрудничество и поддержка
Мы нацелены на взаимовыгодное долгосрочное сотрудничество со всеми нашими заказчиками. Мы работаем с Вами в тесном сотрудничестве на всех этапах переводческого процесса и предоставляем полную поддержку даже после завершения проекта.
Наши постоянные и потенциальные заказчики
· Поставщики оборудования и программного обеспечения для регистрации, обработки и интерпретации геофизических данных
· Поставщики промыслового оборудования
· Поставщики геолого-геофизических услуг
· Научные сотрудники геолого-геофизических институтов и лабораторий
· Бюро перевода, предоставляющие услуги для компаний нефтегазовой отрасли
· Владельцы журналов, вебсайтов, блогов и форумов, посвященных нефти и газу, геологии, геофизике, окружающей среде
Translation - English If you are looking for premium quality translation services in the oil and gas industry, you have come to the right place. Reports, manuals, specifications—each of your documents will be translated on time and with an absolute understanding of the industry's challenges. Multi-level reviews by technical experts and linguists will ensure the highest quality of translation.
Take a closer look at our strengths and see your company's benefits from using our services.
Our Strengths
Oil and Gas Industry Expertise
You will get your documents thoroughly researched and translated by the oil and gas industry experts. We know the oil and gas industry from our own hands-on experience and specialized education.
Multi-Level Quality Control by Native Speakers
All our translations go through multi-level technical and linguistic reviews by native speakers of the target language to prevent any translation errors and ensure your documents are flawless. All our translators and editors sign a non-disclosure agreement ensuring the security of your company's valuable information and data.
Affordable and Flat Rate
We are second to none in providing the best combination of quality, speed, and price. Our price is not the lowest one on the market, but we guarantee the best value for the money without wasting your time or charging any hidden costs.
Result-Oriented Approach
We take a rigorous result-oriented approach in all our work. We collaborate with you to establish an approach that best suits your needs. We provide the result you wish to achieve through our experience and professionalism.
Close Focus on the Russian Market
You will require our services if you plan to promote your business in Russia. No one knows our country better than we do. We translate and localize your content fully addressing your business needs and your Russian audience's expectations. Your documents are translated not for the sake of appearance or to observe formalities, but to make sure that your employees, customers, and partners, both in Russia and abroad, can read and fully understand the contents.
Compliance with Terms and Conditions
Before initiating work on your project, we will make sure that all your requirements are fully understood by all the participants of the project. We recognize the uniqueness of each order we receive from our customers and deal with it accordingly. We are dedicated to working closely with you to understand what is most important for the objectives of your project, and guarantee a service that ticks all the right boxes.
Compliance with Non-Disclosure / Confidentiality Policies
You have the full Copyrights for every piece of content we create for you. No content translated or otherwise created by us, or received from you, will ever be sold, shared, or disclosed to any third parties by us.
Quick Turn-Around Time
Several highly experienced professionals are assigned to work on each project at the same time, so we can guarantee incredible amounts of content to be translated on a regular basis.
Long-Term Cooperation and Support
We always aim at mutually beneficial long-term cooperation with all our customers. We collaborate with you through every step of the translation process and provide full support even after the project is over.
Our Current and Future Customers
· Suppliers of geophysical acquisition, processing, and interpretation equipment and software
· Suppliers of oilfield equipment
· Geological and geophysical service suppliers
· Geoscientists at research institutes and laboratories
· Translation agencies providing services to the oil and gas industry
· Owners of oil and gas, geoscience, and environment-related journals, websites, blogs, and forums
English to Russian: "The Four Secrets Your Dentist Never Told You" Series of Books by Dr. Garry Bonsall General field: Medical Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - English "The Four Secrets Your Dentist Never Told You" series of books
Author: Dr. Garry Bonsall, Dental Surgeon, Ph.D. (Dr. med. dent.), http://www.drbonsall.ch/
Translator: Aleksei Afonin, http://5gbp.ru/
…
MERCURY FILLINGS
Mercury is a liquid at room temperature and, when mixed with tin and other cheap metal fillings, forms an “amalgam” slurry, or mercury mixture, which the dentist then packs and compresses tightly into the cavity he has just drilled in your tooth. He then scoops off the liquid mercury - which rises up to the surface.
The tin and some mercury remain, often for life, in the tooth. Chewing releases micro-drops of mercury into your body.
If I poured mercury into the local river, I would - rightly - be prosecuted for environmental pollution. I can, however, “pour” it into your body, via the tooth, and give you an invoice. This is not the only problem when using liquid mercury in the body.
Mercury is a registered neurotoxin - a nerve killer. It enters the synaptic gaps between nerve endings and blocks the receptors, affecting the nervous and endocrine systems.
…
LIP SCULPTURE - FILLERS
As we age, the top lip lengthens, which must be taken into account. The vermillion part turns inwards. A patient may wish to increase the shape of the lip, giving back the natural “Cupid’s-bow” shape. A light curling of the lip outwards achieved with fine filler along the lip vermillion border reflects natural beauty. The philtrums which connect the top of the Cupid-bow to the nostrils can also be re-created. An over-filling of the lip to try and compensate for inadequate tooth and bone support from below makes an unnatural “trout-pout” - which is immediately noticeable as artificial.
Living, fat mother-cells harvested from the patient or artificial “hyaluronic-acid” fillers can be gently injected to sculpture lips with adequate tooth support.
…
Translation - Russian Серия книг "Четыре секрета, о которых ваш стоматолог никогда вам не рассказывал"
Автор: доктор Гарри Бонсалл, стоматолог-хирург, кандидат мед. наук в обл. стоматологии, http://www.drbonsall.ch/
Переводчик: Алексей Афонин, http://5gbp.ru/
…
РТУТНЫЕ ПЛОМБЫ
Ртуть при комнатной температуре находится в жидком состоянии и при смешивании с оловом или другими недорогими металлическими пломбами образует полужидкую «амальгаму», или ртутную смесь, которую стоматолог впоследствии вдавливает в полость только что просверленного зуба. Затем он удаляет поднимающуюся на поверхность жидкую ртуть.
Олово и некоторое количество ртути остаются в зубе, часто на всю жизнь. Процесс жевания высвобождает микроскопические капли ртути в ваш организм.
Если бы я вылил ртуть в местную реку, я был бы привлечен властями за загрязнение окружающей среды, притом совершенно заслуженно. Однако я могу залить ее в ваш организм через зуб и выписать вам чек. И это не единственная проблема при использовании жидкой ртути в вашем организме.
Ртуть используется как нейротоксин, который убивает нерв. Она проникает в синаптические щели между нервными окончаниями и блокирует рецепторы, влияющие на нервную и эндокринную системы.
…
ФОРМИРОВАНИЕ ГУБ — НАПОЛНИТЕЛИ
С возрастом происходит удлинение верхней губы, что необходимо принимать во внимание. Кайма губы заворачивается внутрь. Пациент может захотеть вернуть верхней губе присущую ей форму — форму «дуги Купидона». Небольшое выворачивание губы наружу, которое достигается с помощью тонкого наполнителя вдоль каймы губы, придает ей естественную красоту. Подносовые желобки, соединяющие верхнюю часть дуги Купидона с ноздрями, также могут быть восстановлены. Перенаполнение губы гелем в надежде компенсировать недостаточную опору зубов и кости снизу создаст эффект надутых, как у рыбы, губ, искусственность которых заметна даже невооруженным глазом.
Живые, богатые жирами материнские клетки, взятые с пациента, или искусственные наполнители из гиалуроновой кислоты можно мягко вводить в губы для придания им формы при условии адекватной опоры со стороны зубов.
…
Russian to English: Bangkok General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Russian MythBusters — разоблачение всех мифов Бангкока
Собираясь на зимовку в Таиланд (или просто задумываясь о зимовке) каждый из нас пролистывет массу информации и сталкивается с тонной мифов. А начиная собирать чемодан для поездки, ты заполняешь его тысячей ненужных вещей и морально готовишь себя к всевозможным ужасам дикой Азии (читать эпичным голосом).
Тепличным европейцам на заметку — топ главных тайских сказок.
Сказочка #1. Забываем о хлебе, сыре и картошке
Забываем на время перелета (МАУ кормит рисом) и снова вспоминаем сразу по прилету. Отставить панику! Картошка продается в любой забегаловке, начиная от сетей фастфуда и заканчивая ресторанами. Хлеб тоже есть. В супермаркетах есть огромные хлебные отделы, в минимаркетах типа 7 eleven есть масса готовых сандвичей, а в центре города есть пекарни и кондитерские. По-поводу сыра, кефира и молочки — нужны большие супермаркета типа Big C или TESCO. Сметанка, молочко, йогуртики и сырчики очень вкусненькие и в не ограниченных количествах.
Сказочка #2. Летающие тараканы и метровые сколопендры
Тараканы не летают. Никакие. Ни маленькие, ни большие. Но они есть. Днем в Бангкоке практически нет никакой живности. Но как только стемнеет лучше поскорее уходить с улицы. За 10 дней в Бангкоке (жили мы кстати в очень аутентичном спальном районе) мы встретили много мерзких ползучих гадостей: море муравьев, два вида тараканов, одну сколопендру, гекконов и даже несколько крыс. Вся фауна Таиланда описана в отдельной статье.
Сказочка #3. Полотенца не сохнут, а волосы нужно сушить феном
Шок, но зимой, в разгар сезона в Таиланде влажность намного меньше, чем в это-же время в Киеве. В Бангкоке мы жили в квартире без кондиционера и наши полотенца высыхали прямо в ванной за час-два. Как и мои волосы. Никакой запредельно повышенной влажности тут нет.
Сказочка #4. Сильное солнце, кожа моментально сгорает
…
Translation - English MythBusters. Busting All Kinds of Myths about Bangkok
When choosing Thailand as a wintering ground or just thinking about wintering there, we all normally browse through loads of information and come across tons of myths. When packing a suitcase for your trip, you fill it with thousands of things you don’t need and mentally prepare yourself for all kinds of horrors of the Wild Asia (read in an epic movie hero voice).
Top Thai Myths for Pampered Europeans
Myth 1: Forget about Bread, Cheese, and Potatoes
We forget about these things for the time of our flight (the Ukraine International Airlines serve rice) and think about them again as soon as we land. But don't freak out! You can buy potatoes at any place ranging from fast-food networks to restaurants. Same with bread. There are huge bread departments in supermarkets, loads of ready-made sandwiches in mini markets like 7 Eleven, there are bakeries and confectionaries in the city center. As for the cheese, cultured milk products, and dairy foods, you need large supermarkets line The Big C or Tesco to buy those. Sour cream, milk, all sorts of yogurt and cheese are delicious and there is as much as you can eat.
Myth 2: Flying Cockroaches and 1-Meter-Long Scolopendras
Cockroaches don’t fly. None at all. Neither small ones, nor big ones. But there are cockroaches there. You won’t be bothered with any living creatures in daylight in Bangkok. But it’s better to stay indoors as soon as it gets dark. For the 10 days we spent in Bangkok (we stayed in a very authentic residential area, by the way) we saw a lot of dodgy creatures creeping around: loads of ants, two kinds of cockroaches, a scolopendra, a few geckos, and even a few rats. See our review of the Thailand fauna for complete info on those.
Myth 3: Your Towels Never Get Dry, and You have to Use a Hair Dryer to Dry Your Hair
You’ll be shocked, but in winter, at the height of the season in Thailand, the humidity there is much lower than at the same time in Kyiv. We stayed at an apartment with no air conditioning in Bangkok, and it used to take our towels an hour or two to get dry right in the bathroom. Same with my hair. There is no extreme humidity there.
Myth 4: The Sun is so Hot, You Get a Skin Burn in no Time
…
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Apr 2013.
Looking for premium-quality Russian translation services in the oil and gas industry? Look no further! Place an order right now. Reports, manuals, specifications, entire websites—each of your documents and web pages will be translated on time and with an absolute understanding of your industry’s challenges.
SERVICES:
Translation
Localization
Transcribing
Subtitling
Copywriting
Rewriting
AREAS OF EXPERTISE:
Oil and gas E&P, refineries
Geology, geophysics, environment
Construction
Website building and promotion
HSE
Investing
CONTENT TYPES:
Reports
Work scopes
Specifications
Equipment and software manuals
Marketing materials
Product descriptions and reviews
Articles and blog posts
News and press releases
"About Us" pages
WHAT YOU GET FOR THE MONEY:
Strict compliance with project terms and conditions
Perfect grammar, style, and readability
Oil and gas industry expertise
Well-reasoned and thoroughly researched content
Please do not hesitate to contact me for further details.