Spanish to English: La plenitud de los tiempos by Unamuno/The Height of Times General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - Spanish Cuando el Verbo se desdiga
de los tiempos en el lleno
no ha de haber ya mano amiga
que nos reponga en su seno.
El Vivido se nos viene
el Porvenir se nos va;
cuando la Vida se llene
al vacío volverá. | Translation - English When the Verb withdraws
From time completely
There is not a hand now, friend
That will recover us to its breast.
What is lived comes to us
The future leaves us;
When Life fills itself
To the emptiness it shall return. |
French to English: Stances by Musset/Stanzas (First) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - French Que j'aime à voir, dans la vallée
Désolée,
Se lever comme un mausolée
Les quatres ailes d'un noir moutier!
Que j'aime à voir, près de l'austère
Monastère,
Au seuil du baron feudataire,
La croix blanche et le bénitier! | Translation - English O that I love to see, in the valley
Desolate,
It rises like a mausoleum
The four wings of a black monastery!
O that U love to see, close to the austere
Monastery,
At the threshold of the feudal baron,
The white cross and the stoup! |