ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
French to English
English (monolingual)

French Foodie
Appetizing translations

NA
Local time: 12:54 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
MusicMarketing / Market Research
Poetry & LiteratureFood & Dairy
Cosmetics, BeautyCooking / Culinary
Cinema, Film, TV, DramaWine / Oenology / Viticulture

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 679, Questions answered: 363, Questions asked: 413
Translation education Master's degree - University of Ottawa
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: May 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Association of Translators and Interpreters of Ontario)
Memberships ATIO, LTAC, TSF (Traducteurs sans frontieres), ATLF
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Dreamweaver, Powerpoint, SDL TRADOS
Forum posts 191 forum posts
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional practices French Foodie endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
I am a native Canadian English speaker with an MA in Translation Studies from the University of Ottawa and over 10 years' experience, both in-house and as a freelancer.
The focus of my thesis was on gastronomy and translation. That, combined with my love of great food and wine and my great location in the heart of Provence, have made me an expert in the field of food and wine translation.
I have worked with some of the top restaurants, chefs and sommeliers in France, ensuring that their web sites, menus, press releases and marketing materials are beautifully written and appetizing for an English-speaking audience. One of my more recent publications in this field is a beautiful book on vanilla and cocoa production in Madagascar, complete with stunning photography and mouth-watering recipes: Cocoa and Vanilla, The Black Gold of Madagascar, with Editions Agnes Vienot.
Another one of my fields of expertise is in art and museology. I have passed a series of rigorous tests to become a member of the Louvre translation team, attesting to the quality and accuracy of my work. Another gage of this quality is my certification for French to English translation through ATIO, the Association of Translators and Interpreters of Ontario.
My first love, however, has always been literary translation. Two of my recent publications are The Cuttlefish (English translation of La Seiche) by Prix Femina winner Maryline Desbiolles, and Tomato Sauce Love (English translation of L'Amour sauce tomate) by Sylvie Nicolas from Quebec.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 771
PRO-level pts: 679


Top languages (PRO)
French to English615
English64
Top general fields (PRO)
Other333
Marketing151
Art/Literary53
Tech/Engineering51
Bus/Financial48
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Cooking / Culinary131
Cosmetics, Beauty54
Marketing / Market Research54
Textiles / Clothing / Fashion52
Tourism & Travel47
Sports / Fitness / Recreation44
Business/Commerce (general)40
Pts in 21 more flds >

See all points earned >
Keywords: france, french, english, literature, food, art, museum, culinary, gastronomy, wine, tourism, hotel


Profile last updated
Dec 2, 2008



More translators and interpreters: French to English   More language pairs