ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Jan '04

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English
German to Japanese
Japanese to German
Dutch to Japanese

Yoshihisa Hanamura - YH translation office
German technical translation

Tokorozawa, Saitama, Japan
Local time: 16:53 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Willingness
to Work Again

5 Positive entries

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
AffiliationsBlue Board: YH translation office, YH Translation Office
Services Translation, Interpreting, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations
Automotive / Cars & TrucksComputers: Software
LinguisticsMechanics / Mech Engineering
Medical: InstrumentsPhilosophy
Computers (general)Patents

KudoZ activity Questions answered: 10, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 36
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  2 entries

Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2

Glossaries Yoshihisa
Standards / Certification(s) SDL Certified
This company Offers job opportunities for freelancers
Translation education PHD
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2001. Became a member: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (JAT)
English to Japanese (JAT)
German to Japanese (JAT)
Japanese to German (JAT)
Memberships JAT
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat 5, Word 2000, Powerpoint, SDL TRADOS
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
Website http://www.proz.com/profile/18445
CV/Resume CV/Resume (TXT)
About me

I am a japanese linguist and I'm working as a translator about 14 years in JAPAN. Almost technical translation.
Areas of Specialization; Software (localization, Web), Patents (mechanical), Automobile and Arts. In particular I'm handling now Patent Descriptions.
I have also some experience on Translation Software such as SDL Trados 2007 Suite. For the rate, I can take your proposal.
If an opportunity arises, please let me know your message.

BTW I'm interested in Calculated Literature. This means the information of novels is computed by scientific methods. In my case I use a logical method such as "Montague Grammer" and "Rough Set" to handle "The Magic Mountain" of Thomas Mann because his style irony can be seen as "Fuzzy reasoning (approximation)". I select "Text Mining" as the computing processing. In addition, I'm reseaching now the phonology in the text.

I compared Th. Mann with Ohgai Mori (Japanese Author) and regarded the former as modal-multivalued logic and the latter as temporal logic.

Currently I'm searching a Chinese author Luxun's text using a chaos effect. This year I'm working as a Japanese teacher in China Wuhan.

Verbal presentation:
Japan Synergy of Arts and Sciences (May, 1997), (May, 2005), (May, 2006), (May, 2007); Abduction Research Group (Nov. 2005) for Literary System.

Literary work: Introduction to Calculated Literature (2005); Thomas Mann's irony and Fuzzy Logic,
J.W.v.Goethe's the Italian Journey (joint translation) (2008).

Article: Advancement of Computational Literature (2004) (JAT HP) etc.

Members of professional institutions:
Japan Association of Translators (JAT)
Japan Synergy of Arts and Sciences
Abduction Research Group
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 44
PRO-level pts: 36



See all points earned >

Keywords: Linguistics, Mathmatics, IT and Patents. Technical writing, Copywriting and Proofreading.



Profile last updated
Feb 19