This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The quality translations you won't want to do without.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English American society referred to as a “melting pot” has transformed its society into a multicultural mosaic. Culture, although entails too much meanings in itself, is a way of life. Yet culture is not biologically inherited but rather the outcome of people’s creativity which is based on ideas, values and common sharing.
Because each portion of every country has its own traditions and values, every culture has distinct characteristics that make it different from one another. Likewise, when one is in a different community, he cannot expect to be at home unless he learns and adopts their own social customs.
Hotel is the best place to find the particular places’ culture and history. Each hotel in different regions has distinctive architecture and interiors that incorporates its region’s culture. By combining conventional hotel services with elements from cultural heritage, hotels provide guests with the opportunity to appreciate the history, lifestyle and arts of the local people. Then it would be interesting to pinpoint the culture within the hotel community and how they build their “own” culture.
It is interesting to see how every community builds its own “culture” just as building a house. And although culture is a creation each member built by putting all the pieces together, culture in turn shapes individuals and provides them a sense of house where they can rest. More importantly, globalization has motivated International hotels to meet the needs of customers from different cultures and the ability of management to understand their customers is a crucial part within the hospitality industry.
Translation - Russian Американское общество, именуемое «плавильным котлом», трансформировало себя в мультикультурную мозаику. Культура, хотя она и влечет за собой множество понятий, – это, в первую очередь, образ жизни. Однако, культура не наследуется биологическим путем, а является скорее результатом творческой активности людей, базирующейся на идеях, ценностях и общих взглядах.
Поскольку каждая отдельная часть каждой страны имеет свои собственные традиции и ценности, каждая культура обладает отличительными характеристиками, что делает ее непохожей на другие. Аналогично, находясь в другом сообществе, индивидуум не может надеяться быть как дома, если он не познает и не примет их социальные обычаи.
Отель – это наилучшее место, где можно встретить культуру и историю определенной местности. У каждого отеля в различных регионах свои отличительные архитектура и интерьеры, пропитанные культурой своей местности. Совмещая типичные гостиничные услуги с элементами культурного наследия, отель предоставляет гостям возможность оценить историю, образ жизни и искусство местного населения. Далее, было бы интересным выделить культуру сообщества местонахождения отеля, а также то, каким образом это сообщество создает свою «собственную» культуру.
Интересно наблюдать, как каждое сообщество созидает свою собственную «культуру», словно строит дом. И хотя, культура – это результат труда каждого члена сообщества, сложенный из всех частей в единое целое, культура, в свою очередь, формирует индивидуумов и предоставляет им чувство дома, где они могут отдохнуть. Более важным является то, что глобализация заставила международные отели отвечать потребностям клиентуры из разных культур, и способность управляющего персонала понять своих клиентов является ключевым моментом в гостиничном бизнесе.
More
Less
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Apr 2014.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, iWork, Keynote, Numbers, Pages, Powerpoint, Trados Studio
High quality services. Attention to details. Responsible and proactive approach to find the best solution for my clients.
Experience in translation since 1991. Translation, adaptation, interpreting, copywriting.
Broad background across multiple industries, including insurance, marketing, software, CE, IT, mobile telecom, HVAC, etc. Negotiations, product localization, consulting, presentations.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.