Member since Sep '14

Working languages:
English to French
French to English
French (monolingual)
English (monolingual)

Gladis Audi, DipTrans
Int Org/Dev/Coop, Legal, Semi-medical

Beirut, Mont-Liban, Lebanon

Native in: French (Variant: Standard-France) Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
TwB volunteer This person has translated 485,642 words for Translators without Borders
What Gladis Audi, DipTrans is working on
Jan 14 (posted via  Translation - Combined Shareholders' Meeting - Articles Amendment 5000 words FR-EN ...more, + 18 other entries »
Total word count: 157254

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Specializes in:
NutritionMedical (general)
SafetyLaw: Contract(s)
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
Business/Commerce (general)Law (general)
Human ResourcesIT (Information Technology)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 95, Questions answered: 77, Questions asked: 22
Payment methods accepted Wire transfer, Western Union, Moneygramm, Skrill
Glossaries Edu/Schools En Fr, Finance Fr-En, Food En-Fr, Gambling Fr En, General En Fr, Gladis General Fr En, Parliament EN-FR, Quilting En-Fr, Sc Humaines En Fr
Translation education Other - Iolet
Experience Years of experience: 10. Registered at Aug 2014. Became a member: Sep 2014. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to French (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists), verified)
Memberships ATA, CIOL
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Multiterm , Powerpoint, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Gladis Audi, DipTrans endorses's Professional Guidelines.

Iolet DipTrans EN>FR translator/proofreader

Translators Without Borders Access to Knowledge Awardee 2018
Senior Quality Reviewer for Translators Without Borders (745,000 words donated to date)
ATA Member


  • Political (reports, treaties, agreements, research papers, articles)   
  • Legal (contracts, bylaws, charters, court documents)
  • Social and semi-medical (reports on social conditions, awareness-raising, disease prevention, research, manuals, informational leaflets, brochures and manuals produced by NGOs or the UN system, epidemics [Ebola, Zikka, COVID-19], human rights measurement)
  • General business (marketing material, corporate documents, annual reports, commercial documents, blogs, and websites)
  • International dev/humanitarian (SDGs, ECOSOC, malnutrition, gender issues, migration, crisis response, quadrennial reports, UN manuals, and training)
  • Internet governance and policy (ICANN, GAC, ALAC/AT-LARGE documents, minutes, meetings, bylaws, board resolutions, conference material, etc.) 


DipTrans — General, Law, Business (Merit)
BA in International Affairs
Law (3 years)
WLS Translation Diploma (extended course)

    Medical & Semi-medical

  • Introduction to Medical Terminology (15 hour course)

  • Clinical Trials and Documentation (6 modules)

  • Ebola (Université de Genève)

  • Health in Complex Humanitarian Emergencies (Emory University)

  • Epidemics, Pandemics and Outbreaks (Imperial College of London)

  • COVID-19 (WHO OpenPlatform)

  • COVID-19 Contact Tracing (John Hopkins University)

  • Child Nutrition (Stanford)
  • Global Disease Masterclass: Communicable diseases Epidemiology, Intervention and Prevention - HIV, Ebola, Zikka, Tuberculosis, Malaria (Imperial College of London).
  • Social Services for Families, Seniors, and Those With Disabilities (Columbia University)


  • Legal Terminology (5 modules)
  • Contract Writing (Rédaction de contrats - Université de Genève)
  • Le B.A.-BA de la traduction financière et juridique (ProZ course)
  • Traduction financière et juridique : le rapport annuel (ProZ course)
  • Traduction financière et juridique : le prospectus et le règlement de gestion (ProZ course)
  • Traduction financière et juridique : le DICI (Document d’informations clés pour l’investisseur aka KIID) (ProZ course)    


  • Translating for International Organizations I (UNHQ)

  • Translating for International Organizations II (UNDP)

  • Translation for Environmental Organizations (ProZ course)

  • Humanitarian Communication (Université de Genève)

  • The Sustainable Development Goals (University of Copenhagen)

  • International Humanitarian Law in Theory and Practice (Universiteit Leiden)

  • Introduction aux droits de l’homme | human rights (Université de Genève)

  • International Organizations Management (Université de Genève)

  • Genre | Gender Challenges (Université de Genève)

  • Migrations internationales | international migrations (SciencesPo)

  • Terrorism and Counterterrorism (Universiteit Leiden)

  • Conditions of War and Peace (University of Tokyo)
  • Refugees in the 21st Century (University of London)
  • When Disaster Meets Conflict (University of Rotterdam)

CAT Tool:

  • Trados Studio 2021 (certified: advanced)

I am also a published writer/poet (Murmures de femme – Tristitia), hunger relief activist (Chairperson of the Hunger Relief Committee - Lions district 351 - 2 years), painter, amateur rosarian, and retired French teacher and QUEST coach (K-12 comprehensive youth development).

Do not hesitate to contact me for more information, samples, references, or a quotation.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 99
PRO-level pts: 95

Language (PRO)
English to French95
Top general fields (PRO)
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)20
Law (general)12
Law: Contract(s)8
Medical: Health Care8
Electronics / Elect Eng4
Textiles / Clothing / Fashion4
Finance (general)4
Pts in 9 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
French to English1
Specialty fields
Other fields
Keywords: English, French, professional translator, legal translation, NGO, idiomatic, translation, proofreading, Proofreading French, governance, development, humanitarian, translator, traduction, organisation internationale, juridique, DipTrans, medical, human rights, migration, gender,

Profile last updated
Jan 10

More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search