This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The most important things are the hardest to say, because words diminish them. (Stephen King)
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
I'm a German translator with a degree in English translation. I also translate French into English and German.
My background is in the music and creative industries.
Clients: record labels, artists, composers, music publishers, collecting societies and collective management organisations, monitoring and data survey companies
Specialisation: Statutes, articles of association, tariffs, distribution rules and internal regulations, legal documents such as contracts between publishers and composers or record labels and artists; also employment contracts, marketing material, websites, brochures, press releases.
Keywords: german, english, french, music, copyright, neighbouring rights, record industry, music publishing, collective management societies, rights management. See more.german, english, french, music, copyright, neighbouring rights, record industry, music publishing, collective management societies, rights management, intellectual property. See less.