This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Japanese to English: Survey (verbatims/quotes) Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Japanese 評価基準統合化による部品共用化とその過程での技術力向上
Translation - English Parts commonality through the convergence of assessment standard, and improvement of technical capabilities through the process.
Japanese to French: Exposition de joaillerie General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Japanese 日本で生まれ育ったXXXXはまだ学生であった1960年代から亡くなる2012年まで、一貫して日本の風土の中で日本女性に似合うジュエリーをもとめ、日本古来の金属工芸技巧と西洋の宝飾技術を巧みに組み合わせ、日本の美意識を底流に独創的な世界を発信し続けて参りました。また、XXXXはキャリアの早い時期から東京に隣接する市川市に独自の工房を立ち上げ、さらなる高度な技術の研究と伝承にも情熱を注ぎました。その技術と精神「品格という美意識」は今も彼女の工房に受け継がれております。
Translation - French XXXX naît et grandit au Japon. Des années 60 où elle est encore étudiante, jusqu’à sa mort en 2012, elle est en quête perpétuelle d’une joaillerie ancrée dans la tradition nippone, mettant en valeur les femmes japonaises. Elle transmet un univers créatif sous-jacent aux codes japonais de la Beauté, faisant habilement se rencontrer savoir-faire de la bijouterie occidentale et finesse de l’artisanat en métal du Japon traditionnel. Dès le début de sa carrière, elle monte son propre atelier dans la ville d’Ichikawa, près de Tokyo, et se passionne pour l’étude et la transmission des techniques les plus complexes. Ce savoir-faire et l’esprit de ces «codes esthétiques de la Dignité » sont, aujourd’hui encore, transmis au sein de son atelier.
English to French: About CVT General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English The CVT7 is one of our next-generation transmissions and the first transmission in the world to come with an auxiliary gearbox.
Combining high/low shifting with a CVT gives one of the best ratio coverages in the world,
which improves take-off ability, acceleration and quietness.
The CVT7 is found installed in countless compact cars throughout the world.
Translation - French La CVT 7 est l'une de nos transmissions de prochaine génération et la première transmission au monde à sortir avec une boîte de vitesses auxiliaire.
Allier une commutation lente/rapide avec une CVT apporte l’une des meilleures plages de ratio dans le monde, ce qui améliore la capacité au démarrage, l'accélération et la tranquillité.
La CVT7 équipe de nombreuses voitures compactes dans le monde entier.
Japanese to French: 時を超えるペルレ
Source text - Japanese 画期的な発明の名誉をたたえ、ペルレの製造する時計はいずれも自動巻きムーブメントを使用しています。この貴重な遺産は、メゾンのダイナミズムと創造性の源です。ペルレブランドは、現代的、独創的、独占的なタイムピースをコンセプトにしています。
Translation - French Toutes les collections de la Maison Perrelet font honneur à cette invention révolutionnaire et sont équipées d’un mouvement à remontage automatique. La marque puise dans ce prestigieux héritage sa source d’inspiration et son dynamisme pour hisser ses garde-temps contemporains, créatifs et exclusifs au rang de véritables concepts.
Japanese to French: CVT General field: Marketing Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Japanese 欧州市場のお客様のご要望にお応えするため、環境性能と
スポーティで力強い走りを両立した「Jatco CVT8」 をベースに、
Diesel Engineに最適なCVTが完成しました。
Translation - French Alliant performances environnementales et sensation de conduite sportive et puissante, cette CVT idéale pour les moteurs diesel a été développée afin de répondre aux besoins des clients européens.
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Sep 2014.