Working languages: English to Spanish | Melissa Damonte +16 years experience, accurate, reliable NA Local time: 02:56 ART (GMT-3)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | IT (Information Technology) | Medical: Health Care | | Telecom(munications) | Computers (general) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Computers: Hardware | | Human Resources | Internet, e-Commerce | | Medical (general) | Nutrition |
More Less | | PRO-level points: 266, Questions answered: 170, Questions asked: 63 | Sample translations submitted: 2 | English to Spanish: Health care - Gout (The Arthritis Foundation) | Source text - English Gout
Table of Contents
What Is Gout?
Acute Episodes
Development of Tophi
Other Problems
Causes of Gout
Who Gets Gout?
Diagnosis
Treatment
Medications
Diet
The Arthritis Foundation
What Is Gout? [FIRST LEVEL]
Gout is a form of arthritis that causes sudden, severe episodes of pain, tenderness, redness, warmth and swelling of joints. It usually affects one joint at a time. The most common joint that is affected by gout is the large joint of the big toe.
Gout pain and swelling are caused by:
• increased levels of uric acid in the blood; and
• the formation of uric acid crystals in joints.
These uric acid crystals cause painful inflammation of the joint. Uric acid is a substance that normally forms when the body breaks down waste products called purines. Uric acid usually dissolves in the blood and passes through the kidneys into the urine. In people with gout, the uric acid level in the blood becomes elevated. | Translation - Spanish La gota
Índice
¿Qué es la gota?
Episodios agudos
Desarrollo de tofos
Otros problemas
Causas de la gota
¿A quiénes afecta la gota?
Diagnóstico
Tratamiento
Medicamentos
Dieta
Arthritis Foundation
¿Qué es la gota? [PRIMER NIVEL]
La gota es una forma de artritis que provoca episodios repentinos y severos de dolor, irritación, enrojecimiento, calor e hinchazón de las articulaciones. Generalmente afecta a una articulación por vez. La articulación afectada por la gota con mayor frecuencia es la articulación grande del dedo gordo del pie.
El dolor y la hinchazón de la gota son ocasionados por:
• incremento del nivel de ácido úrico en la sangre y
• formación de cristales de ácido úrico en las articulaciones.
Estos cristales de ácido úrico provocan la inflamación dolorosa de la articulación. El ácido úrico es una sustancia que normalmente se forma cuando el cuerpo descompone productos de desecho llamados purinas. El ácido úrico habitualmente se disuelve en la sangre y atraviesa los riñones hacia la orina. En las personas con gota, el nivel de ácido úrico en sangre es superior al normal. | | English to Spanish: Software User Guide | Source text - English XXX can convert most popular file formats into HTML and display them in a browser, for example, Microsoft Word, CorelDraw, and PowerPoint files. You can choose to view an item in its original format or convert it to HTML and view it in a web browser. HTML conversion is very useful in situations where the client machine does not have software that can handle the item's format.
Most image formats are defined in pixels. With this type of image, the resulting HTML image will look as it should. However, there are some images whose size is specified in physical units such as centimetres or inches, and there is no way for the HTML Conversion process to know how big a pixel is on the target device. In fact, a single item might ultimately be viewed on many devices, each with a different number of pixels or Dots Per Inch (DPI). Therefore, when images defined in physical units are converted to HTML, they might become distorted.
| Translation - Spanish XXX puede convertir a HTML los formatos de archivos más utilizados, como Microsoft Word, CorelDraw y PowerPoint, y exhibirlos en un explorador. Se puede optar por ver un elemento en su formato original, o bien convertirlo a HTML y verlo en un explorador Web. La conversión a HTML es muy útil cuando la máquina del cliente no tiene un software que pueda manejar el formato del elemento.
La mayoría de los formatos de imágenes están definidos en píxeles. Con este tipo de imágenes, la imagen HTML resultante se visualiza correctamente. Sin embargo, el tamaño de algunas imágenes está especificado en unidades físicas como centímetros o pulgadas, y no hay manera de que el proceso de Conversión a HTML conozca el tamaño que tendrá un píxel en el dispositivo de destino. De hecho, un solo elemento puede llegar a visualizarse en muchos dispositivos, cada uno con una cantidad diferente de píxeles o puntos por pulgada (PPP). En consecuencia, cuando las imágenes definidas en unidades físicas se convierten a HTML, pueden quedar distorsionadas.
| More Less | | Bachelor's degree - IES Olga Cossettini, Rosario, Argentina | | Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 1999. | | N/A | English to Spanish (IES, “Olga Cossettini” - Rosario, Argentina) English to Spanish (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción) | | Colegio de Traductores Pcia de Santa Fe, | | Helium, LocStudio, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | CV available upon request. | | About me Spanish native speaker, Certified English > Spanish Technical Translator, License 262-02, Colegio de Traductores de la Pcia. de Sta. Fe (member of Federación Argentina de Traductores). Proven translation, communication and computer skills, with 16 years of translation experience.
Degree in English > Spanish Literary and Technical-Scientific Translation, December 1991. Instituto de Educación Superior, “Olga Cossettini”, Rosario, Argentina.
Postgraduate degree in Translation at Universidad Nacional de Rosario (ongoing).
Trained on translation memories TRADOS, ALCHEMY, HELIUM, LOCSTUDIO, SDLX, and STAR TRANSIT.
Main fields of expertise: E-learning, Life Sciences, Marketing, Software localization, Telecommunications.
Apart from working as a translator, editor and proofreader, I have also served as Language Coordinator in software localization projects, as Language Specialist for the language quality department of a major company, and as Linguistic Testing Lead.
References are available upon request. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: life sciences, medicine, clinical trials, trials, healthcare, health care, software, localization, software localization, help, telecom, telecommunications, marketing, IT, SDL, Trados, SDLX, e-learning, elearning
Profile last updated Jan 26 |