This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Psychology
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
Tourism & Travel
Cinema, Film, TV, Drama
Games / Video Games / Gaming / Casino
Food & Drink
Music
Engineering (general)
Medical (general)
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Serbian: The Cambridge Companion to Jung General field: Medical Detailed field: Psychology
Source text - English When I first read Joan's history, as described by the Renfrew Center I felt shocked by the bleakness of her story. Her whole life seemed to have been devoid of any experience of love, support, concern, or of somebody or anybody who might have been able to hold her, contain her, or encourage her to value herself, to care for herself and to protect herself. Such a case history can provoke despair, pessimism, pity, and discouragement.
Yet there were just one or two features in her history that were like points of light blinking like small stars in a very dark space. Their very presence provokes a question. To what extent is Joan really only the victim of fate; or is she, or has she been, also, the maker of her fate?
Before I attempt to deal with such questions I want to digress briefly in order to survey both theory and clinical practice that characterize the developmental school. I will also try to describe the use I make of it, though restricting myself to only a few points
Translation - Serbian Kada sam prvi put pročitala Džoaninu istoriju, kako su je opisali u Centru Renfru, bila sam šokirana tmurnošću njene priče. Delovalo je kao da je ceo njen život lišen bilo kakvog iskustva sa ljubavlju, podrškom, brigom ili da je lišena nekog posebno ili bilo koga ko bi možda mogao da je zagrli, da je zaštiti, da je podstakne da ceni sebe, da vodi računa o sebi i da se zaštiti. Takva istorija nekog slučaja može da izazove očaj, pesimizam, žaljenje i obeshrabrenje.
Ipak, postojale su samo jedna ili dve tačke njene priče koje su bile kao tačkice svetlosti koje trepere u veoma mračnom svemiru. Samo njihovo prisustvo navodi na pitanje. Do koje mere je Džoana bila samo žrtva sudbine; ili je, i da li je bila, takođe, tvorac svoje sudbine?
Pre nego što pokušam da se bavim takvim pitanjima, želim da napravim kratku digresiju kako bih sagledala i teoriju i kliničku praksu koji karakteripu razvojnu školu. Takođe ću pokušati da opišem korist koju izvlačim iz toga, iako ću se ograničiti samo na nekoliko tačaka.
More
Less
Translation education
Master's degree - Faculty of Philology and Arts, University of Kragujevac (Serbia)
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jun 2015.
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I have a Master's degree in English Language and Literature, and I have been a fluent English speaker since the age of eight. I have been translating texts for several years now. Since it is extremely hard to find any kind of job in my country, I resorted to being a freelance translator. I always respect the deadline and the clients have been satisfied so far. I hope to continue in such fashion in the future.