ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Czech
Czech to English

Milos Prudek
Hardware, software, IT specialist

Breclav, Moravia, Czech Republic
Local time: 01:21 CEST (GMT+2)

Native in: Czech Native in Czech, English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive entries

User message
Over 20 years of experience. Specialized in computers, localization, medical and legal translations.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Hardware
Computers (general)Telecom(munications)
Internet, e-CommerceComputers: Systems, Networks
Computers: SoftwareCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Medical (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 112, Questions answered: 61, Questions asked: 54
Project History 1 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Other - Brno State Language School
Experience Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Jul 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Czech (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Czech to English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Czech to English (The Brno State Language School)
English to Czech ( The Brno State Language School)
Memberships N/A
TeamsCzech Team
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Logoport, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Jade SGML, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://www.prudek.com
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Milos Prudek endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Speed. Accuracy. Affordability.

Sworn Czech-English translator. Specialized in software localization, information technology, software, operating systems, programming. Active programmer (Python, Plone). Strong Linux experience. SAP translation experience.

Proven translation experience in medicine, engineering, technology, consumer electronics, legal documents, judgments. References available.

Education and career

  • Freelance translator since 1990
  • Cambridge University "Certificate of Proficiency in English"
  • Special Interpreting State Examination (2003)
  • Sworn Czech-English translator.
  • Excellent software knowledge (SAP, MS Word, HTML, SGML, XML, various Linux/Unix software)

Some recent projects 2011

  • IPv6 network structure (TERENA, IT, Czech to English) 8000 words
  • Automatic configuration of IPv6 terminating nodes (TERENA, Information Technology, Czech to English) 7000 words
  • IPv6 autoconfiguration security (TERENA, Information Technology, Czech to English) 5000 words
  • Veeam powerpoint presentation (VMware, Information Technology, Czech to English) 5000 words
  • AverTV User Guide (IT, 30000 words)
  • Longboardshop (Skateboard vendor website, 9000 words)
  • Solaron 500E Remote PV Tie (Solar Technology, 30000 words)
  • Solaron 500E Grid-Tie Photovoltaic Inverter (20000 words)

Largest projects:

  • Full localization of the Asus EEE PC to Czech (200 000 words)
  • Hewlett-Packard ServiceManager localization (100,000 words
  • Huge localization project (over 1000 hours) for Hexion Chemicals, a Fortune 500 company (reference available)
  • Localization project for BT Expedite
  • Software manual (Modicon), 150000 words
  • Linux Administration Handbook, 800 pages (www.admin.com)
  • Translated HP and Xerox printer manuals and help files
  • Translated OmniPage Pro OCR software help files
  • Wrote technical documentation for the KDE project directly in English
  • Translated many manuals for medical devices (reference available)
  • Nuclear power plant Temelin: simultaneous interpreting, 3 months.
  • Translated several short stories
  • Other clients include Sharp, Hewlett-Packard, Dell, ABM AMRO, Compaq

Skype: lampadampa skypeme_btn_small_green.gif
Phone: +420 777 592 445

Supported CAT tools: TRADOS, memoQ, Swordfish, Transit
Guaranteed standard output:4000 words/day
Keywords: software, localization, localisation, technology, pc, html, xml, textbooks, financial, mechanical, human resources, marketing, web sites, websites, automotive, legal, , medicine, medical, psychology, science, law, legal documents, birth, marriage, divorce, accounting, oil, gas, industry, education, diploma adoption certificates


Profile last updated
Jul 12, 2011



More translators and interpreters: English to Czech - Czech to English   More language pairs