The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Mar '02 Working languages: English to FrenchGerman to FrenchFrench to GermanEnglish to GermanFrench (monolingual) Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Lucia Dogbeh, Ph.D. Deliver quick, neat and quality services Marietta, Georgia, United States Local time: 01:52 EST (GMT-5)
Native in: French  , German | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Cap Global Language Services, LLC ( Lucia Dogbeh ) | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Textiles / Clothing / Fashion | | Surveying | Marketing / Market Research | | Linguistics | Internet, e-Commerce | | International Org/Dev/Coop | Education / Pedagogy | | Cosmetics, Beauty | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Management | | Media / Multimedia | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Music | Nutrition | | Psychology | Real Estate | | Retail | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Computers (general) | Idioms / Maxims / Sayings | | Poetry & Literature | Law (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Software | | Cooking / Culinary | Economics | | Environment & Ecology | Finance (general) | | Folklore | Food & Dairy | | Furniture / Household Appliances | General / Conversation / Greetings / Letters | | Government / Politics | History | | Human Resources | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | PRO-level points: 99, Questions answered: 99, Questions asked: 10 | 11 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 4500 chars Completed: Nov 2006 Languages: German to French | Documentary summary (Film)
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 4000 chars Completed: Nov 2006 Languages: English to French | Press Release for Merger
Finance (general), Journalism, Media / Multimedia | No comment. | Translation Volume: 12000 chars Completed: Oct 2006 Languages: English to German | Hotel websites
Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general), Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 6901 words Completed: May 2006 Languages: English to French | Market Research Survey
Food & Dairy, Surveying | No comment. | Translation Volume: 6 pages Completed: May 2006 Languages: English to French | Parent Survey
Education / Pedagogy | No comment. | Translation Volume: 7500 words Completed: May 2006 Languages: English to French | Sourcing website
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 1 lines Completed: May 2006 Languages: German to French | Tagline
Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 700 words Completed: May 2006 Languages: English to German | Financial document
Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 7000 words Completed: Mar 2006 Languages: English to French | Financial document
Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 10000 words Completed: Jan 2006 Languages: German to French | Cosmetic Labels and Fashion Catalogs
Cosmetics, Beauty | No comment. | Translation Volume: 3000 words Duration: May 2006 to Aug 2006 Languages: German to French | Press release
Advertising / Public Relations, Media / Multimedia, Tourism & Travel | No comment. |
More Less | 17 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 3 | German to French: Survey | Source text - German … betreut mich fachlich gut .
… motiviert mich durch ihren persönlichen Einsatz (Vorbildfunktion).
... fördert meine Weiterbildung und Qualifizierung.
… bezieht mich angemessen in Entscheidungen ein, die meinen Arbeitsbereich betreffen.
… setzt sich dafür ein, dass Neuerungen auch wirklich umgesetzt werden.
… gibt mir volle Rückendeckung und vertritt meine Anliegen nach oben.
… gibt mir konstruktives Feedback zu meinen Leistungen.
… ist offen für meine Anliegen und Probleme.
... spricht Unstimmigkeiten und Konflikte offen an.
… ist für mich glaubhaft und vertrauenswürdig.
… ist stolz darauf, bei XYZ zu arbeiten.
| Translation - French
… me traite professionnellement bien.
… me motive par son implication personnelle (fonction exemplaire).
... encourage mon perfectionnement et ma qualification.
… m'inclut, s’il le faut, dans les décisions relatives à mon domaine de travail.
… s'engage à fond pour que les innovations soient vraiment mises en place.
… me soutient totalement et me représente dans les étages supérieurs de l'entreprise.
… me donne des feedback constructifs sur ma performance.
… est attentif à mes demandes et problèmes.
... adresse les adversités et les conflits de façon ouverte.
… est crédible et digne de confiance.
… est fier de travailler à XYZ.
| | English to French: Manual | Source text - English Advantages of X
q Excellent heat capacity, ensuring minimal heat loss
q Very soft and pliable, which increases comfort
q Fits your body shape, as it has the right viscosity
q Contains 100% natural ingredients
q Particularly strong and durable heat packs
q Simple to use and hygienically safe
q No need to store in water between uses
Use of X
q Heating in hot water is recommended.
q Put the pack in a hydrocollator at 67°C for 20 minutes.
q Remove the pack and wipe with a dry cloth.
q Place the pack in a suitably sized soft cover.
q Place the pack to the part of the body to be treated.
q A towel can also be placed between your skin and the pack.
| Translation - French Les avantages de X
q Excellente capacité de chaleur assurant une perte minimale
q Très doux et pliable, ce qui augmente le confort
q S’ajuste à votre corps grâce à sa bonne viscosité
q Contient 100% d’éléments naturels
q Compresses à chaleur très solides et durables
q Facile à utiliser et hygiéniquement sur
q Pas besoin de conserver dans l’eau entre plusieurs emplois
Mode d’emploi de X
q Il est recommandé la compresse mettre dans l’eau et chauffer.
q Mettre la compresse dans un hydrocollateur à 67°C pendant 20 minutes.
q Enlever la compresse et l’essuyer à l’aide d’une étoffe sèche.
q Mettre la compresse dans une étoffe molle de taille convenable.
q Appliquer la compresse sur la partie du corps à traiter.
q Vous pouvez placer une serviette entre votre peau et la compresse.
| German to French: Datenschutzerklärung Detailed field: Internet, e-Commerce | Source text - German Sofern Sie sich ohne die Eingabe von Daten auf den XXX-Seiten über XXX, Produkte und / oder Händler informieren möchten, benötigt XXX hierfür keine personenbezogenen Daten und diese werden auch nicht abgefragt. Lediglich für eine vereinfachte Navigation und damit zielgerechte Vorabauswahl einzelner Informationen, werden kleine Dateien, sog. Cookies, gesetzt. Die Cookies haben eine Verfallszeit von 3 Monaten. Die Verwendung von Cookies ist heutzutage zur einfacheren Benutzerführung üblich. Sollten Sie die Verwendung von Cookies ablehnen, können Sie Ihren Browser auch so konfigurieren, dass die Annahme von Cookies verhindert wird. | Translation - French Dans le cas où vous utiliseriez les sites de XXX pour vous informer sur XXX, ses produits et distributeurs, XXX n’aura pas besoin de vos données personnelles et ne vous les demandera pas. Pour rendre la navigation facile et pour permettre la sélection prédéterminée de certaines informations, en évitant de les ressaisir, des données minimales – appelées cookies – seront mises en place. Les cookies périment après une période de trois mois. De nos jours, l’utilisation de cookies sert à guider facilement l’utilisateur. Si vous ne souhaitez pas l’utilisation de cookies, vous pouvez régler votre configuration de telle manière à les rejeter. | More Less | | agroalimentaire, Business, Cosmetics, Finance, Legal, Linguistics, other | | Master's degree - Universität Leipzig (Germany) | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2001. Became a member: Mar 2002. | | N/A | French to German (Universität Leipzig (Germany)) German to French (Universität Leipzig (Germany)) English to French (Universität Leipzig) | | ATA, | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office, SDLX Trados, Windows 2000 Professional, Powerpoint, Powerpoint, SDLX, Wordfast | | http://-- | | About me I offer the following services:
- Translation
- Proofreading
- Telephone interpreting
- Voice-over
- Teaching (German / French)
My fields of specialization are:
Business - Finance - Marketing - Software - Social Sciences - Education - International Relations - Communication - Tourism - Cosmetics & Spas
+ 15 years experience in language services
Diplomas:
MS International Relations - Degree expected Fall 2012 (Troy University - USA)
Ph.D. German Linguistics and Civilization (University of Bayreuth - Germany)
MA German Linguistics and Civilization (University of Leipzig - Germany)
Certificate in Translation (University of Leipzig - Germany)
Certificate in Project Management (Freie Universität Berlin - Germany)
Customers size-1>:
(Areas of performed translations are in brackets)
Canada- Textronics Communications Ltd, Toronto (Tourism, Media)
- Expert Translation Services, Canmore (Development Aid - NGO)
- Alpha Translations, Inc., Alberta (Finance, Business, Manuals & Product Catalogs)
USA- Lexint, Castle Rock (Market studies, Surveys)
- Bowne Translation Services, New York (Finance, Business, Marketing)
- Procuri, Inc., Atlanta (Software, Business, User guides, Online-Help, Marketing, Training)
- US Translation Company, South Ogden (Wellness, Website, Product Manual)
- LinguaLinx Language Solutions, New York (Education, Social Studies)
- Sajan, Inc., Wisconsin (Business, Marketing)
- CELC Inc., Lake Forest (Education, Social Studies, Surveys)
- US Translating Networks, Santa Rosa (Media, Communication, Social Studies)
- PromoShop, Inc., Los Angeles (E-Commerce, NGO, Marketing, Product Descriptions, User Guides)
- Castle Associates, Orem (Business, Marketing, Communication)
- Translations2000, Nashville (Education, User Guides, Public Services) )
- Multilingual Services, Atlanta (General, Immigration, Business)
- Foreign Language Institute of Atlanta (Education)
- Quality for Lifestyle, Inc., Atlanta (Wellness, Spa, Cosmetics, Marketing)
- Prestige Travel Agency, Austell (Tourism, Hotel, Marketing)
Iceland- Skjal Translation and Proof-Reading ehf., Reykjavík (Wellness, Cosmetics, Business, Product Catalogs)
Sweden- Language Army, Stockholm (E-commerce, Website, Software, Procurement)
Switzerland- Ventura Film, Meride (Film, Documentary synopsis)
- Marketing Services Plus GmbH, St Gallen (Business, Law)
- LKS KälteSchweiz AG, Zurich (Business, Product Catalogs, Marketing, Survey)
Germany- TourOnline AG (User guide, Hotel)
- Internationale Universität Bremen (Education, Literature)
- Universität Bayreuth (Education, Literature)
- Carlsen Übersetzung, Hamburg (Wellness, Spa, Cosmetics, Marketing, Communication, Website)
- Deutsche Telekom, Bonn (Business, Product Catalogs, Marketing, Communication)
- Prime AD, Buch(Human Resources, Immigration, Marketing)
- Eurotext, Würzburg (Immigration, General
- Ökumenisches Studentenwerk, Bochum (International Relations, Education, Social Sciences)
- Gesellschaft für technische Zusammenarbeit - GTZ, Eschborn (Gender Issues, International Relations, Health and Youth issues)
- Konrad-Adenauer-Stiftung, Cologne (International Relations, Governance policies, Media)
- Berlin Pharma AG, Berlin (Pharmaceuticals, Marketing, Product Descriptions
- Deutscher Entwicklungsdienst - DED, Berlin (International Relations, Women Issues, Development Aid)
- Internationale Tourismusmesse - ITB, Berlin (Marketing, User Guides, Tourism)
- Leipziger Buchmesse, Leipzig (Communication, User Guides, Marketing)
France- Datawords/Dataasia, Paris (EU documents, Law, Business)
- Wordshop Translations, Paris (Training, Construction)
- Bowne Translations, Rosny-sous-Bois (Finance, Business, Marketing)
- LocalTranslation, Paris (Business, Product Descriptions, Marketing, Surveys)
- L'Oréal, Paris (Wellness, Cosmetics, Business, Product Catalogs)
- Sanofi-Aventis, Paris (Pharmaceuticals, Internet, Communication
- Schering, Paris (Healthcare, Marketing, Pharmaceuticals)
Belgium- BO Image, Arbre (Communication, Business, Finance)
Benin- Ministry of Foreign Affairs, Cotonou (General, International Relations, NGOs, Business, Media, Education)
- German Embassy, Cotonou (Development Aid, International Relations, NGOs, Social Sciences, Media, Education)
- Red Cross and diverse national NGOs, Cotonou (General, International Relations, Women Issues, Social Sciences, Media, Education)
Non-governmental Organizations - United Planet, Boston - USA (Volunteer)
- Avaaz.org, New York - USA (Ind. Contractor)
- Globe For Darfur, London - UK (Ind. Contractor)
- AfricaExpo 2005, Atlanta - USA (Volunteer)
- National Black Arts Festival, Atlanta - USA (Volunteer)
- Oxfam / International Youth Parliament, Sydney - Australia (Volunteer)
are project-dependent & negotiable
Please feel free to contact me for more information at
Ldogbeh@yahoo.com
Number of visitors since December 2005:


| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: french atlanta, german atlanta, ethic, compliance, conformité, it, language classes, language instruction, tutoring, study abroad, french teacher, german teacher, online-teaching, immigration, igbo, foreign language, fashion, beauty, mode, translation, interpretation, escort, guide, tourism, travel, hotel, hôtel, general, marketing, finance, politics, atlanta, georgia, linguistics, pc, education, Erziehung, German, French, English, Marietta, Athens, Africa, Afrika, Afrique, South Africa, African-American, business, multicultural, minority, communication, literature, children's rights, pharmaceutics, religion, spa, francophonie, cosmetics, beauté, wellness, sauna, volunteer, NGO, ONG, Entwicklungshilfe, development aid, women, gender issues, promotion de la femme, women care, software, manual, Betriebsanleitung, instruction, survey, market research, questionaire, market studies, Umfrage, sondage, web site, website, Webseite, site Internet, youth, religion, press release, sport, birth, certificate, diploma, healthcare, santé, gesundheit, userguide, user interface, help page, e-commerce, logiciel, human resources, ressources humaines, telecommunications, press release, online, descrption, Beschreibung, packaging, labelling, SAP, ERP, procurement, purchasing, psychology, umwelt, environment, ecology, renewable, environnement, umweltschutz, pool, energy, renewable energy, renouvelable, erneuerbar, solar, solaire, Sonnenenergie, Windenergie, wind, turbine, Energien, green, grün, énergie, vent, hydraulique, arabe, arabic, haiti, creole, youth, jeune, immersion, training, emballage, package, church, religion, bible,
This profile has received 101 visits in the last month, from a total of 58 visitors
Profile last updated Oct 17, 2011 |