ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jun '02

Working languages:
Afrikaans to English
English to Dutch
Dutch to English
English to Afrikaans
Dutch to Afrikaans

Availability today:
Available

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Sandra Nortje
Pharmaceutical &Clinical trial documents

NA
Local time: 11:59 SAST (GMT+2)

Native in: Afrikaans Native in Afrikaans, English Native in English
Willingness
to Work Again

1 Positive entry

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: Pharmaceuticals

KudoZ activity Questions answered: 64, Questions asked: 1 Easy / 4 PRO, PRO-level points: 92
Glossaries woorde tussendeur
Translation education MA-UNISA
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Aug 2001. Became a member: Jun 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Afrikaans to English (University of SOuth Africa)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, MS Powerpoint, MS Word XP, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
Website http://www.sandranortje.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)English (DOC)
Professional practices Sandra Nortje endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

BA (English & Afrikaans/Dutch)
BA(Honn) (Afrikaans/Dutch)
BSc (Pharm) University of Potchefstroom
Creative writer

I work full-time as freelance translator.

Although I specialise in the translation of pharmaceutical and medical texts, I am familiar with a diverse range of subjects. Over the past years I have gained experience in linguistic validation of medical questionnaires, and clinical trial documentation, in particular.

My studies included introductory courses in:
Physics; Chemistry; Zoology; and Botany. For my BA I completed a course in Geography.
Translation of environmental texts forms another important part of my field of expertise.

Being a translator obliges one to constantly remember the importance of conveying the meaning of the text. As linguist I treat words with the care they deserve.


Keywords: pharmaceutical, medical, clinical trials, spc, icf, patient information, product specification, linguistic validation, quality of life questionnaire, marketing, commercial, human resources.

Profile last updated
Jun 1