Working languages:
Spanish to English
French to English

allanm051
Paralegal and technology translator

Beaverton, Oregon, United States
Local time: 19:18 PDT (GMT-7)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingComputers: Software
Computers (general)Poetry & Literature
HistoryLaw (general)
LinguisticsJournalism
IT (Information Technology)Music

Rates
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 26 - 35 USD per hour
French to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 26 - 35 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Spanish legal terms
Translation education Master's degree - George Washington University
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress
Website http://masrizone.blogspot.com
CV/Resume English (PDF)
Professional practices allanm051 endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I have spent my life studying languages. My University degree is for Classical Languages, but I have spent many years learning French and Spanish. I have travelled to Europe twice and read numerous books in those languages. My background in Latin not only gives me a broad vocabulary, it also gives me a deep understanding of grammar. As one of my Greek professors says, once you have mastered the conjugation of Ancient Greek verbs, you can master anything.

My preference would be to translate legal documents, laws, and journal articles. I have a Masters Degree in Paralegal Studies which trained me to write such documents and understand them.

I also worked in software engineering for 15 years. I therefore understand from first-hand experience all the various documents used in that field and the terminology used in computer programming.

Please consider my qualifications when you are seeking someone to translate your Spanish or French documents into English.
Keywords: Spanish, french, computers, technology, software, localization, law, legal documents, music, history


Profile last updated
Feb 23, 2016



More translators and interpreters: Spanish to English - French to English   More language pairs