This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: PRELIMINARY DRAFT OPINION - European Economic and Social Committee General field: Law/Patents Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English 3.4.3 The liberalisation of education and training services and the growing number of private providers could make training less accessible for people, including workers, living in precarious conditions. Specifically, not all workers have the tools to be resilient to societal, personal and professional risks. Access to public, high quality up- and re-skilling opportunities and to adequate welfare protection throughout one’s life, especially at a time when career transitions and self- or temporary employment are increasingly the new "norm", is a fundamental challenge facing workers and job seekers in the changing world of work. It is time to renew the commitment of all Member States to high quality, public education for all, not least because education plays an essential role in creating a better society, since education is all about inclusiveness, citizenship, learning to live together and respect differences - all values which are sorely needed in Europe today. As the representative of civil society at EU level, the EESC stresses the importance of public, high quality education and training for all.
(from EESC-2016-05262-00-00-APA-TRA_DE, available on https://memportal.eesc.europa.eu/)
Translation - German Die Liberalisierung von allgemeinen und beruflichen Bildungsangeboten sowie die zunehmende Anzahl an privaten Dienstleistern könnten Menschen, einschließlich Arbeiternehmern, die in prekären Bedingungen leben, den Zugang zu Weiterbildung erschweren. Insbesondere verfügen nicht alle Arbeitnehmer über die notwendigen Instrumente, um soziale, persönliche und berufliche Risiken zu bewältigen. Der Zugang zu öffentlichen, hochwertigen Weiterbildungs- und Umschulungsmöglichkeiten und zu angemessenem Sozialschutz während des ganzen Lebens, insbesondere zu einer Zeit, in der berufliche Übergänge und Selbständigkeit oder befristete Arbeitsverhältnisse immer mehr zur neuen „Norm“ werden, ist eine grundsätzliche Herausforderung für Arbeitnehmer und Arbeitssuchende in der sich wandelnden Arbeitswelt. Es ist an der Zeit, das Bekenntnis der Mitgliedstaaten zu hochwertiger, öffentlicher Bildung für alle zu erneuern, nicht zuletzt weil Bildung eine zentrale Rolle bei der Schaffung einer besseren Gesellschaft spielt, da durch sie Inklusivität, Bürgersinn und respektvolles Zusammenleben unter Achtung von Unterschieden gefördert werden – alles Werte, die Europa heute dringend benötigt. Als Vertreter der Zivilgesellschaft auf EU-Ebene weist der EWSA nachdrücklich darauf hin, wie wichtig öffentliche, hochwertige allgemeine und berufliche Bildung für alle ist.
(aus EESC-2016-05262-00-00-APA-TRA_DE, verfügbar auf https://memportal.eesc.europa.eu/)
Spanish to German: 2016/2219(INI) - Änderungsanträge 1-134 für den Entwurf einer Stellungnahme PE589.216v01-00 General field: Law/Patents Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - Spanish [...] hace hincapié en que para conseguir la igualdad de género es necesario asegurar la independencia económica de las mujeres a través de su capacitación, por lo que pide a la UE que continúe apoyando la capacitación económica, social y política de las mujeres como un instrumento para facilitar el goce de sus derechos y libertades fundamentales y lograr su independencia económica; pide también que confiera la mayor importancia al acceso de todas las niñas a una educación de calidad, en particular las procedentes de las comunidades más pobres y marginadas, y que apoye la formación profesional para mujeres, la creación de programas de formación sobre igualdad de género para profesionales de la educación en terceros países y que se tomen medidas para evitar la transmisión de estereotipos a través del material educativo; insta a la UE a que incluya estas prioridades en todas sus actividades diplomáticas, comerciales y de cooperación para el desarrollo;
Translation - German [...] hebt hervor, dass, um die
Geschlechtergleicheit zu erreichen, die
finanzielle Unabhängigkeit durch die
Selbstbemächtigung der Frauen
gewährleistet werden muss, und fordert
die EU auf, weiterhin die finanzielle,
soziale und politische Selbstbemächtigung
von Frauen als Instrument zu
unterstützen, mit dem Frauen ihre
Grundrechte und -freiheiten wahrnehmen
können und ihre finanzielle
Unabhängigkeit erlangen können; fordert
die EU ebenfalls auf, dem Zugang aller
Mädchen zu hochwertiger Bildung größte
Bedeutung beizumessen, insbesondere
jenen Mädchen aus den
einkommensschwächsten und von
Ausgrenzung betroffenen
Gemeinschaften, und die
Berufsausbildung von Frauen, die
Schaffung von
Weiterbildungsprogrammen zur
Geschlechtergleichstellung für
Fachkräfte im Bildungswesen und
Maßnahmen gegen Stereotypisierung in
Unterrichtsmaterialien zu unterstützen;
fordert die EU auf, diese Prioritäten in
ihre gesamten diplomatischen und
handelspolitischen Aktivitäten sowie in
die Entwicklungszusammenarbeit
aufzunehmen;
English to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona) German to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona) Spanish to German (Universitat Autònoma de Barcelona)
Memberships
N/A
Software
Across, AutoCAD, memoQ, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
I am a highly motivated, dynamic translator with in-depth knowledge of the translation sector and my working languages. I work with EN and ES as main source languages and DE and ES as main target languages. My ability to think outside of the box, reliability and knowledge of the language and culture in question make me the perfect linguist for all your localization-related needs. I am a bilingual native of Spanish and German. Letter of recommendation and CV available upon request.
Keywords: german, spanish, EU, translation, revising, legal, english into german translator