Working languages:
English to Polish
Spanish to Polish
Polish to Spanish

Żaneta Kasperczyk
Language is the dress of thought

Zory, Slaskie, Poland
Local time: 19:41 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variants: Standard-Poland, Silesian (śląski)) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcreation, Transcription
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Cinema, Film, TV, Drama
Games / Video Games / Gaming / CasinoGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Cosmetics, BeautyComputers: Software
Tourism & Travel

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Construction, Games
Translation education Master's degree - Philological School of Higher Education in Wroclaw
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships GALA, Women in Localization
Software DejaVu, Heartsome, memoQ, Microsoft Word, OmegaT, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

I am a native Polish speaker and a highly specialized English/Polish/Spanish translator. I have obtained my Master´s degree in Spanish Philology and later in English Philology at the Philological School of Higher Education in Wrocław, which helped me to acquire an enormous knowledge on specialized translations.
I have been translating since 2011. I translate mainly to Polish, my native language or to Spanish and English, languages I use every day, and which are my passion and my hobby.

I am prepared to translate different types of texts (technical, IT, general, literature), as well as provide video game localization and subtitles translation.


Expertise:


IT: websites, on-line stores, programming codes;

Technical and engineering: safety data sheets, OHS, manuals, etc.;

Subtitles: for movies, series and animated movies;

Video games: in-game content, browser games, online marketing, EULAs;

▪Marketing for different campaigns;

▪Tourism;

▪Food industry: product labels and related contents;

▪Cosmetics: product labels and instructions of use.

Keywords: english, spanish, polish, video, games, it, localization, ecommerce, website, translator. See more.english, spanish, polish, video, games, it, localization, ecommerce, website, translator, translation. See less.


Profile last updated
Feb 22



More translators and interpreters: English to Polish - Spanish to Polish - Polish to Spanish   More language pairs