ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
Dutch to French
English to French
Flemish to French
German to French

Muriel Vandermeulen - We are the words
We are the words !

Brussels, Brussels, Belgium
Local time: 11:45 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
Willingness
to Work Again

No feedback collected

User message
traduire, c'est émigrer dans sa propre langue
Account type Freelancer and outsourcer
AffiliationsBlue Board: We are the words
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
JournalismIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceHuman Resources
General / Conversation / Greetings / LettersComputers (general)
Business/Commerce (general)Media / Multimedia

KudoZ activity Questions answered: 28, Questions asked: 10 Easy / 26 PRO, PRO-level points: 35
Project History 0 projects entered
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Glossaries Masque de scanning
Experience Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2001. Became a member: Mar 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Dutch to French (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists)
English to French (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists)
Flemish to French (Belgian Chamber of Translators, Interpreters & Philologists)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.ecrirepourleweb.com
CV/Resume English (PDF)
About me

Senior Web Content strategist, provider & translator

Je me permets de vous écrire suite à votre annonce parue sur la Craigslist pour vous proposer mes services en tant que rédactrice & conceptrice éditoriale/marketing. Je suis spécialisée dans les contenus print et en ligne (newsletters, blogs, Twitter, pages Web, intranet & extranet) depuis, respectivement, 16 et 8 ans. En outre, j'ai une expérience de plus de près de 10 ans en ergonomie fonctionnelle et éditoriale.

Sur le terrain pratique..............................


Je collabore sur une base régulière avec une des premières agences
belges en usability, AG Consult. Nos clients sont les ministères belges de l'Intérieur,
des Finances, de la Justice, de l'Emploi, les institutions des Régions Flamande et Bruxelloise, la
Commission et le Parlement européen, le Ministère français de l'Education nationale, la Caisse française des dépôts et retraites, le Crédit agricole, France Inter, ...



Je dirige, sous ma propre égide, la société We are The Words,
spécialisée dans la stratégie éditoriale en ligne. Dans ce cadre, je fournis des contenus Web depuis 8 ans à des clients directs ou agences. Quelques contenus Web que nous avons livré en une ou plusieurs langues:

http://www.touringassurances.be
http://www.scapackaging.be
http://www.nuon.be
http://www.educadomo.be


La fondation Roi Baudouin
Le Fonds Prince Philippe
Le fonds Julie Renson (pas encore en ligne)
Dexia Asset Management (pas encore en ligne)
Dexia Multi Management (pas encore en ligne)
Ministère de la Région Bruxelles Capitale (pas encore en ligne)
MInistère de la Région flamande
Commissions parlementaires européennes

Enfin, j'ai également une expérience en création et refonte de sites Web. Dans ce cadre, j'entretiens depuis 3 ans un partenariat avec DPH & Co, un studio de webdesign. Nous avons notamment
signé la réalisation de la charte graphique des refontes de Ulysse
Magazine et Courrier International (pas encore en ligne), assuré la
refonte complète de Dexia Multi Management & Asset Management.

Sur le terrain pédagogique......................

8 ans d'expérience en tant que formatrice (gestion de projet web,
architecture de l'information en ligne, stratégie éditoriale en ligne)
pour Interface 3, la Commission européenne, le Parlement européen,
Kluwer Formations, AGConsult, le Centre de formation et de
perfectionnement des journalistes (Paris).

J'anime et participe à des conférences sur l'architecture de
l'information et la stratégie éditoriale, notamment au Ministère de
l'Education nationale français, à l'Université Lille III, à la Caisse
nationale française des dépôts, pour Kluwer Belgique, etc.

J'anime et alimente de puis près de trois ans le blog belge dédié à
l'écriture web : http://www.ecrirepourleweb


********************************************************************************************
Still not convinced?

I’m 40, I’m experienced and I’m recognized for my high level of competence on the Frenchspeaking editorial market
I’m enthusiast, clever, solution-oriented, optimistic, reliable, fast
I assume we continue to grow by investigating things : I trust questioning
I believe in personal branding as an added value for my clients & partners

Keywords: internet, lisibility, ergonomy, utilisability, press, informatics, computer, newsletter, art, literature , marketing, human resources, tourism, localization, websites, social affairs, new technologies, professional development, copywriting, adaptation, subtitling, scripts, movie films,



Profile last updated
Apr 3



More translators and interpreters: Dutch to French - English to French - Flemish to French   More language pairs