This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: An excerpt from Becoming Psychic by Stephen Kierulf and Stanley Krippner General field: Science Detailed field: Psychology
Source text - English For Jung, synchronicity demonstrates an "acausal orderedness" in nature that complements the three foundational principles of physics— causality, space/time, and the conservation of energy. Jung used this acausal orderedness to explain the phenomena of radioactive decay as well as the properties of the natural numbers; his followers add Bodes law in astronomy, which accurately predicts the distance of the planets from the sun without postulating a cause-and-effect reason for this ac¬curacy. Jung claimed that his synchronicity principle echoed the Chi¬nese concept of the Tao—a "web that has no weaver"; the philosopher Philo's notion of people as "microcosms" that contain the "whole" of creation; and the mathematician Leibniz's concept of "pre-established harmony" between body and soul.
Translation - Russian Для Юнга синхронность демонстрирует «беспричинную упорядоченность» в природе, которая дополняет три фундаментальных принципа физики – причинную обусловленность явлений, пространство/время и сохранение энергии. Юнг использовал беспричинную упорядоченность для объяснения феномена радиоактивного распада, а также характеристик натуральных чисел. Его последователи прибавили к этому еще и закон Боде в астрономии, который точным образом предсказывает расстояние планет до Солнца, без постулирования причинно-следственных объяснений такой точности. Юнг утверждал, что его принцип синхронности перекликается с китайским понятием Дао – «нерукотворной сети»; со взглядами философа Филона, считавшего человека «микрокосмосом», содержащим в себе «всё» сотворенное, а также с концепцией предустановленной гармонии между душой и телом, которой придерживался математик Лейбниц.
English to Russian: An excerpt from The Black Dahlia by James Ellroy Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English I discounted most of the rumors: Chief Horrall was going to start up an interdivisional boxing team, and was shooting me Warrants to assure that I signed on along with Blanchard; Ellis Loew, the felony court comer, was supposed to have won a bundle betting on me before the war and was now handing me a belated reward; Horrall had rescinded his order banning smokers, and some high brass string puller wanted me happy so he could line his pockets betting on me. Those tales sounded too farfetched, although I knew boxing was somehow behind my front-runner status. What I credited was that the Warrants opening was narrowing down to either Johnny Vogel or me.
Translation - Russian Я игнорировал большую часть слухов, в частности о том, что начальник управления Хорралл собирается создать сборную по боксу и предложит мне место в Отделе, если я и Бланшард согласимся войти в состав этой сборной; а окружной прокурор Эллис Лоу якобы перед войной выиграл кучу денег, делая ставки на мои победы, и теперь будто бы возвращает мне свою запоздавшую благодарность; и еще, что Хорралл отменил свой приказ, запрещавший частные бои, и что какая то шишка хочет порадовать меня и одновременно на мне заработать. Все эти сказки звучали слишком странно, хотя я знал, что бокс сейчас для меня на втором плане. Из всех этих сплетен я уяснил для себя лишь одно — на вакансию в Отдел претендуют двое — я и Джонни Фогель.
English to Russian: Обзор погрузчика FARM MASTER General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - English Chassis
Robust endurance-tested steel structure
Oscillating rear axle
Solid cast rear counter weight (920kg)
High quality powder-coated paint finish
Revised styling
Transmission
6-speed Powershift 40kph transmission
Heavy-duty limited slip differentials front and back as standard
Four-wheel drive
Cab and controls
Large spacious cab
Air conditioning (standard UK spec)
Air seat (standard UK spec)
Large opening door
Excellent visibility all round
LCD digital dash panel
Left hand shuttle lever with kickdown feature
(S models only)
Adjustable steering column
Proportional joystick servo controls with kickdown and transmission dump feature
Reversing camera option
Translation - Russian Ходовая часть
Надежная стальная конструкция, прошедшая испытания на прочность
Мост с независимой задней подвеской
Монолитный задний противовес (920 кг)
Высококачественное порошковое
лакокрасочное покрытие
Обновленный дизайн
Трансмиссия
6-скоростная трансмиссия с силовым
переключением 40 км/ч
Усиленные задние и передние дифференциалы ограниченного скольжения в базовой комплектации
Привод на четыре колеса
Кабина и элементы управления
Большая просторная кабина
Система кондиционирования воздуха (стандартная спецификация для Великобритании)
Кресло с амортизацией (стандартная спецификация для Великобритании)
Широко открывающаяся дверь
Отличный круговой обзор
Жидкокристаллическая цифровая приборная панель
Рычаг селективного клапана с функцией автопонижения, размещенный с левой стороны (только в моделях серии S)
Регулируемая рулевая колонка
Элементы пропорционального сервоуправления на джойстике с функцией автопонижения и разгрузкой трансмиссии
Возможность установки камеры заднего вида
English to Russian: An excerpt from Dr. Perricone's 7 secrets to beauty, health and longevity General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Acetyl-L-carnitine (ALC) is a derivative of carnitine and is responsible for the transport of fatty acids into a cell's mitochondria. ALC also improves energy production within brain cells, increases cellular respiration, and is considered a neuroprotective agent because of its antioxidant and membrane-stabilizing effects. Carnitine and ALC are important because they enhance energy production—the hallmark of young, healthy cell. ALC is synthesized from carnitine; therefore, it cannot be found in food and must be taken as a nutritional supplement. Acetylated carnitine is far superior to normal L-carnitine in terms of bioavailability because it is absorbed by the gastrointestinal tract, enters cells, and crosses the blood-brain barrier more readily than unacetylated carnitine does. ALC can pass through the mitochondrial membrane, where it functions as a natural anti-inflammatory antioxidant. ALC is an indispensable mitochondrial rejuvenator because it can help repair the mitochondria, while working synergistically with other powerful anti-inflammatory antioxidants, such as ALA, coenzyme Q10, and glutathione.
Translation - Russian Ацетил-Л-карнитин (АлК) – это производное от карнитина вещество, отвечающее за транспортировку жирных кислот в митохондрию клетки. АлК увеличивает производство энергии внутри клеток мозга, улучшает клеточное дыхание, и благодаря своим антиоксидантным свойствам стабилизирует оболочку клеток. Карнитин и АлК важны, потому что они увеличивают производство энергии, а это признак молодой, здоровой клетки. АлК синтезируется из карнитина, и потому его не может быть в продуктах питания. Следовательно, его нужно принимать в виде пищевой добавки. Ацетил-л-карнитин гораздо лучше обычного л-карнитина в плане биодоступности. Он поглощается желудочно-кишечным трактом, поступает в клетки, и пересекает гематоэнцефалический барьер легче, чем неацетилированный карнитин. АлК может проходить через митохондриальную оболочку, где он функционирует как естественный противовоспалительный антиоксидант. АлК является незаменимым митохондриальным обновителем, потому что он способен восстановить митохондрию, работая сообща с другими мощными противовоспалительными антиоксидантами, такими как альфа-липоидная кислота, К-Q10, и глютатион.
Russian to English: Russian oil General field: Other Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - Russian Основными импортерами российских нефтепродуктов являются страны Европы. При этом лишь незначительная их часть реализуется конечным потребителям: по сути, основной объем экспорта нефтепродуктов составляют прямогонные продукты, поступающие для дальнейшей переработки на нефтеперерабатывающие заводы Европы.
Поскольку тенденции развития мирового и, в частности, европейского рынка продуктов нефтепереработки в значительной мере отражаются на российских нефтеперерабатывающих компаниях, исходя из тенденции изменения структуры потребления нефтепродуктов, можно прогнозировать спад объемов экспортных поставок российского мазута. С другой стороны, несоответствие качества производимых на российских заводах нефтепродуктов европейским требованиям не позволяет российским компаниям увеличивать поставки на европейский рынок светлых нефтепродуктов. В результате перед российскими нефтеперерабатывающими заводами сегодня стоит альтернатива: либо осуществлять значительные капитальные вложения с целью производства продукции, соответствующей международным стандартам (это в первую очередь касается светлых нефтепродуктов), либо отказаться от попыток выхода на мировой рынок моторного топлива и сконцентрироваться на поставках сырья для последующей переработки в Европе.
Translation - English Russian oil products are mainly supplied to Europe. But only a small part of them is sold to end users: as a matter of fact, the bulk of Russian oil products in the form of finished virgin stock is exported to European refineries.
As the world oil product market trends and, especially, the European oil market trends largely affect Russian oil-refining companies, following oil product consumption trends, it is possible to predict a Russian fuel oil export decline. On the other hand, since Russian oil products fall short of European quality standards it prevents Russian companies from increasing European market refined oil export. As a result, Russian refineries are now facing the following alternative: either heavily invest in the production of oil products compliant with international standards (it primarily concerns refined oil), or abandon the attempts to come to the world market of motor fuel and focus on supplying finished stock to Europe.
More
Less
Translation education
Master's degree - Linguistics University of Nizhny Novgorod
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Nov 2016.
Thirteen years of non-stop translation experience. 50+ books translated, 40+ of these published.
The total experience amounts to 10-15 million words. Please find the list of published books in the downloadable CV.