This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour Spanish to French - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to French: Company mail General field: Bus/Financial
Source text - English 25 January 2017
*** Bank
ATTENTION : General Director Office
REF : Establish RMA direct with *** Bank
Dear Sirs,
One of our major customers MIR ***** S** *** (www.********.com) is a Malaysian manufacturer of pipeline Ball & Gate valves and they are pursuing for large projects directly with ********.
Please refer to the attached letter No. : 0356/Jan16/M*** S* dated 23 January 2017 issued by MIR ***** to **** Bank requesting we establish a direct Relationship Management account (RMA) with *** Bank.
********** has informed MIR ***** for all their tenders and contracts the Bank Guarantees have to be issued through *** Bank.
MIR ***** has instructed **** Bank we will be responsible to issue and manage all of the Bank Guarantees required for their business with *********.
Please accept our request to establish an RMA as soon as possible and provide to us the steps we need to take with *** Bank to establish a direct banking relationship.
Thank You.
Translation - French *** BANK
Le 25 janvier 2017,
ORDRE: Bureau de Directeur Général
OBJET: Établir l'Application de Gestion de la Relation Client directe avec *** Bank
Messieurs;
L'un de nos principaux clients, MIR ***** S** *** (www.*******.com), est un fabricant malaisien de soupapes pour le pipeline Ball & Gates, qui mène de grands projets directement avec ********.
Merci de vous référer à la lettre jointe n°0356/Jan16/M**** S* datée du 23 janvier 2017 émise par MIR ***** à l'adresse de **** Bank demandant que nous établissions une Application de Gestion de la Relation Client directe avec *** Bank.
******** a informé MIR ***** que pour toutes leurs offres et contrats les garanties bancaires doivent être émises via *** Bank.
MIR ***** a indiqué que **** Bank sera chargé d'émettre et de gérer toutes les garanties bancaires requises pour leur marché avec ********.
Merci d'accepter notre demande pour établir une Application de la Gestion de Relation Client au plus vite et nous fournir toutes les étapes que nous devons suivre pour établir une relation bancaire directe avec *** Bank .
Merci.
English to French: Wagayado Hale website top page General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English [ラウンジ写真]
About Wagayado 晴-HaLe-
6 min walk from Sapporo station.
A guesthouse located in the middle of a calm residential area right next to the main station of Hokkaido.
Suits perfectly for both business and sightseeing.
We renovated a private house by ourselves.
1F is a lounge quietly toned with traditional Japanese color.
On 2F, we have Mixed-dormitory room, Female dormitory room, where our guests can rest.
Wagayado晴-HaLe- is managed and operated by FULLCOMMISSION Inc. who owns the share house Wagaya [リンクhttp://we-will.be/]which is also located in Sapporo.
[写真]
Perfect ”間 MA” is one thing we really care about.
”時間 JI-KAN (Time)” which shall pass slow and nicely
”空間 KU-KAN (Space)” where everyone can relax
”人間 JIN-KAN (People)” who’s not too pushy, not too passive
”中間 CHU-KAN (Middle)” somewhere in the middle, between too much and too less, between big and small
You can definitely relax and feel at home even if it’s your first time using guesthouse or if it’s your first stay alone.
We are and will continue being the one who offers the perfect “間MA” for you.
Translation - French [ラウンジ写真]
À propos de Wagayado 晴-HaLe-
À 6 min de marche de la Gare de Sapporo.
Une guesthouse située au centre d'un quartier résidentiel calme, à proximité de la gare principale d'Hokkaido.
Convient parfaitement aux voyages d'affaires comme aux voyages touristiques.
Nous avons rénové cette ancienne maison nous-mêmes.
Au 1er étage se trouve un salon discrètement assorti aux couleurs japonaises traditionnelles.
Au 2ème étage, nous avons un dortoir mixte et un dortoir pour femmes où nos hôtes peuvent se reposer.
Wagayado晴-HaLe- est géré par FULLCOMMISSION Inc. qui est propriétaire de la maison partagée Wagaya [リンクhttp://we-will.be/] également située à Sapporo.
[写真]
Parfait ”間 MA” est quelque chose auquel nous prêtons réellement attention.
”時間 JI-KAN (le temps)” qui devrait passer lentement et agréablement
”空間 KU-KAN (l'espace)” où tout le monde peut se détendre
”人間 JIN-KAN (les gens)” qui ne sont ni trop exigeants ni trop passifs
”中間 CHU-KAN (le milieu)” quelque part au mileu, entre trop et pas assez, entre grand et petit
Vous pouvez tout à fait vous détendre et vous sentir chez vous même si c'est votre premier séjour en guesthouse ou si c'est votre premier séjour en solo.
Nous sommes et nous continuerons à être ceux qui vous offrent le parfait “間MA”.
English to French: Alva diapers packaging General field: Marketing Detailed field: Retail
Source text - English Alva Baby Reuseable Washable Pocket Cloth 6 diapers + 12 inserts (Girl Color)6DM15
All in one size
Double Rows of snaps fit well
Environmental and healthy.
Waterproof outside
Strong absorbent material with breathability
Leg gussets to prevent leakages, hip snaps to ensure a snug fit on your baby
Alva cloth diapers draw more recommendations of the mother.
Feature
They contain more comfortable material and fine workmanship.
Touching softer, more comfortable to wear, more healthy, absorbent stronger.
Each of them has one more rows of snaps which can fit better for your baby.
These diapers are reusable and washable.
Size
Weight recommendation 6 Pounds.
Maximum weight recommendation 33 Pounds.
Size adjustable, they can be small,middle and large
Alvababy clothdiapers fit for most babies from 6 to 33+ pounds.
Length of Diaper:
15.3inches in length X 13.7inches in width.
Material
they are more absorbent than regular flannel and dries much faster after being washed.
Easy to use, soft and breathable.
Machine washable and dryable.
Material:100% microfiber terry cloth.
Package included:
6 diapers + 12 inserts.
Insert:
Inserts are made of super absorbent microfiber.
Amoretti Premium Syrup, Vanilla, 25.4 Ounce - 2 Pack
Ideal for coffee, tea, soda, seltzer, iced tea, cocktails, etc
Made with natural flavor
Proudly made in Southern California
Only 35 calories per pump and 94 pumps per bottle
Absorbine Veterinary Liniment Gel, 12-Ounce
Convenient gel is easy to apply in hard to reach areas
Menthol loosens stiff joints and reduces swelling
Contains natural botanical extracts
Convenient gel form - easy to apply to hard-to-reach areas.
Convenient gel is easy to apply in hard to reach areas.
Menthol loosens stiff joints and reduces swelling.
Contains natural botanical extracts.
Effective muscle joint and arthritis pain reliever.
Absorption Corp Carefresh Natural Pet Bedding, 30-Liter
Carefresh small animal bedding controls odors
Super absorbent bedding, absorbs up to 3x its weight in liquids
Made from reclaimed wood pulp
Translation - French Alva Baby - Couches en tissu lavable à poche réutilisable 6 + 12 inserts (couleur fille) série 6DM15
Taille unique
Double rangée de bouton-pression pour un meilleur ajustement
Sain et respectueux de l’environnement
Extérieur imperméable
Matière ultra-absorbante et respirante
Ouvertures échancrées aux jambes pour empêcher les fuites, bouton-pression aux hanches pour un ajustement confortable pour votre bébé
Les couches en tissu Alva sont davantage recommandées par les mamans.
Caractéristiques :
Matière plus confortable et belle finition.
Toucher plus doux, plus confortable à porter, plus sain, plus absorbant.
Chacune d'elle a une rangée de bouton-pression supplémentaire pour mieux s’ajuster à votre bébé.
Ces couches sont réutilisables et lavables.
Taille
Poids recommandé 3 kg.
Poids maximum recommandé 15kg.
Taille réglable, elles peuvent être petites, moyennes ou grandes.
Les couches en tissu Alva Baby conviennent à la plupart des bébés entre 3 et 15 kg.
Dimensions de la couche:
38,8 cm de longueur X 34.7cm largeur.
Matière
Elles sont plus absorbantes que la flanelle ordinaire et sèchent beaucoup plus vite après le lavage.
Faciles à utiliser, douces et respirantes.
Lavable et séchable en machine.
Matière : 100% tissu éponge en microfibre.
Inclus dans l’emballage:
6 couches + 12 inserts
Insert
Les inserts sont faits en microfibre super absorbante.
Amoretti, Sirop de qualité, Vanille, 25.4 onces, pack de 2 bouteilles
Idéal pour le café, thé, soda, eau gazeuse, thé glacé, cocktails, etc.
Fabriqué avec des saveurs naturelles
Fièrement fabriqué en Californie du Sud
Seulement 35 calories par dose et 94 doses par bouteille
Pommade vétérinaire Absorbine, 12 onces
Ce gel pratique est facile à appliquer dans les zones difficiles à atteindre
Le menthol détend les articulations raides et réduit le gonflement
Contient des extraits naturels de plantes
Sous forme de gel pratique - facile à appliquer dans les zones difficiles à atteindre.
Ce gel pratique est facile à appliquer dans les zones difficiles à atteindre.
Le menthol détend les articulations raides et réduit le gonflement.
Contient des extraits naturels de plantes.
Soulagement efficace de la douleur pour les douleurs musculaires et les douleurs arthritiques
Litière absorbante Carefresh Natural, 30 litres
La litière Carefresh pour rongeurs contrôle les odeurs
Litière super absorbante, absorbe jusqu'à 3 fois son poids en liquide
Fabriquée à partir de fibres de cellulose recyclées
More
Less
Translation education
Master's degree - Sorbonne University
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Dec 2016.
French Native Speaker, I am a freelance writer, focusing on destinations in Asia. In addition, I have been a freelance translator/proof-reader and a French teacher for the last seven years.
I am good at managing a workload efficiently and responsibly. I have worked for myself and understand the need to work with deadlines. Punctuality and professionalism are very important and I combine these skills with a fresh outlook and a flexible work ethic.