Working languages:
Hungarian to Spanish
Spanish to Hungarian

Katalin Rédei

Fot, Pest
Local time: 15:00 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian Native in Hungarian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
EconomicsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Medical: Health CareLaw: Contract(s)
Law (general)Marketing / Market Research
Medical: PharmaceuticalsFinance (general)
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce
Rates
Hungarian to Spanish - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour
Spanish to Hungarian - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 4
Experience Years of experience: 46. Registered at ProZ.com: Oct 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados 6.5, Trados 6.5, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Bio
SPANISH:


De 1979 a 1981 viví en Cuba. Después del bachillerato cubano comencé la Universidad de La Habana, en la facultad de Economía. Después de regresar a Budapest terminé la Universidad de Economía ‘Carlos Marx’ en la Facultad de economía exterior, recibiendo el título de Economista Diplomada .
Paralelamente ya estaba trabajando como interprete de jóvenes cubanos de la industria de textiles. Después de varios años de trabajar como interprete y como economista, en 1992 recibí mi carne de traductora especializada de español - húngaro. En 1992 comencé a trabajar como empresaria privada, en 1998 fundamos con mi marido nuestra firma propia con el nombre RONARED BT (Sociedad Comanditaria), y actualmente estoy trabajando dentro del mismo como interprete, traductora especializada y profesora de español y de húngaro.
En total tengo unos 29 años de practica de traducción, tengo una lista larga de referencias, pero dentro del mismo quiero destacar 2 libros editados los que traducía yo.


Lista de referencia:

XI. Festival Internacional de la Juventud (La Habana, Cuba)
Embajada de Hungría,
Departamento Comercial de la Embajada de Hungría en la Ciudad de La Habana, Cuba
Fabrica de hilado (Pamutfonóipari Vállalat Lőrinci Gyára) (Budapest, Hungría)
TESCO Empresa Internacional de Colaboración Técnica y Científica (Budapest, Hungría)
Personas privadas (Hungría)
TEXO SRL (Budapest, Hungría)
Laboratorios CUSI S.A. (Barcelona, España)
Televisión Húngara
Fundación por los padres adaptadores
Chinoin S.A. (Budapest)
Personas privadas
TELDAT S.A. (España)
Persona Privada
Alcaldía de Seregélyes (Hungría)
EPICOR SCALA
Editor “Mandorla – Ház” (Budapest)
Oficina de traducciones “Fordits.hu”
Oficina de traducciones “BME OMIKK “
Sanofi–Synthelabo S.A.
Oficina de traducciones “Linguarium”
Homoród S.L.
A+P Magyarország S.L.
Oficina de traducciones “BeneDictum “
Agrovital S.C.
Oficina de traducciones “ASPIRE”
Oficina de traducciones “Czopyk és Társa” S.C.
ILS S.L. (Oficina de Traducciones)
Oficina de traducciones “P és V”
Oficina de traducciones “Lector”
Oficina de traducciones “Reflex”

Libros traducidos por mí:

Traducción del español al húngaro del libro:
Dr. Márta Békei: “Trastornos psicosomáticos en la niñez y adolescencia”
(Editor „Párbeszéd”, Budapest, 1998)

Traducción del español al húngaro del libro:
Maite Carranza: El clan de la loba
(Editor “Mandorla-Ház”, Budapest, 2006)


*****************************************************************
HUNGARIAN:

1979-től 1981-ig Kubában éltem. A kubai érettségi után a Havannai Egyetem Közgazdasági Karán kezdtem el tanulni. Hazatérésünk után elvégeztem a Marx Károly Közgazdaságtudományi egyetem Külgazdasági karát, ahol Okleveles Közgazdász végzettséget szereztem.

Párhuzamosan már az egyetem alatt, textilipari szakmunkás-képzésre hazánkba érkezett kubai fiatalok tolmácsa voltam. Több éven keresztül dolgoztam tolmácsként, illetve a külkereskedelemben. 1992-ben kaptam meg a spanyol-magyar szakfordítói igazolványomat, akkortól egyéni vállalkozóként dolgoztam elsősorban tolmácsként és fordítóként. 1998-ban férjemmel létrehoztuk saját cégünket (RONARÉD BT), jelenleg ebben a cégben dolgozom, mint tolmács, szakfordító és oktató.
Összesen mintegy 29 éves tolmácsolási és fordítói tapasztalattal rendelkezem. Jelentős méretű referencia listámból szeretném kiemelni azt a 2 db megjelent könyvet, amelyeknek én vagyok a fordítója.
Referencia lista:

Havannai VIT 1978
Magyar Nagykövetség
Magyar Kereskedelmi Képviselet, Havanna
Pamutfonóipari Vállalat Lőrinci gyára
TESCO Nemzetközi Műszaki Tudományos Együttműködési Iroda
TEXO KFT
Laboratorios CUSI S.A. spanyol gyógyszergyár
Magyar Televízió
Chinoin RT
Magánszemélyek
Alapítvány az Örökbefogadó Szülőkért
Teldat S.A.
(Spanyol Telefon és Számítástechnikai cég)
Magánszemélyek
Seregélyesi Polgármesteri Hivatal
EPICOR SCALA
Mandorla-Ház Könyvkiadó Kft
Fordits.hu fordítóiroda
BME OMIKK
Sanofi-Synthelabo
Linguarium Fordítóiroda
Homoród Kft
A+P Magyarország Kft
BeneDictum Fordítóiroda
Agrovital Bt
ASPIRE Fordítóiroda
Homoród Kft
ILS Fordítóiroda
P és V Fordítóiroda
Lector Fordítóiroda
Reflex Fordítóiroda

Általam fordított könyvek:

Dr. Békei Márta: Trastornos psicosomáticos en la niñez y adolescencia(Pszichoszomatikus betegségek gyermek- és serdülőkorban) című szakkönyv fordítása spanyolról magyarra (Párbeszéd Kiadó 1998.)

Maite Carranza: El clan de la loba (A farkasok klánja) című ifjúsági regény fordítása
(Mandorla-ház kiadó 2006)
Keywords: ifjúsági regény, egészségügy, marketing, közgazdaságtan, bank, szerződések, közjegyző, okiratok, gyógyszerek, betegségek. See more.ifjúsági regény, egészségügy, marketing, közgazdaságtan, bank, szerződések, közjegyző, okiratok, gyógyszerek, betegségek, levelezés, jog, szakszöveg, szakfordító, spanyol, magyar, gyorsfordítás, gyorsforditás, gyorsforditas, lektorálás, proofreading, spanish translation. banco, certificado, notarioo, notarial, decretos, juridicos, economico, salud publica, libros, . See less.


Profile last updated
Nov 1, 2007



More translators and interpreters: Hungarian to Spanish - Spanish to Hungarian   More language pairs