Member since Nov '04 Working languages: English to Russian Russian to English English to Ukrainian Ukrainian to English | | Solomia Excellence and Flexibility Canada Local time: 03:14 EST (GMT-5)
Native in: Ukrainian  , Russian | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management | | Specializes in: | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Finance (general) | | Business/Commerce (general) | Real Estate | | Medical (general) | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Cardiology | Government / Politics |
| Also works in: | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Insurance | Computers (general) | | Computers: Software | Environment & Ecology | | Engineering (general) | International Org/Dev/Coop | | Linguistics | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Petroleum Eng/Sci | | Energy / Power Generation | Human Resources | | Management | Construction / Civil Engineering | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Telecom(munications) | Science (general) | | Advertising / Public Relations | Poetry & Literature | | Cosmetics, Beauty | Cooking / Culinary | | Furniture / Household Appliances | Folklore |
More Less | English to Russian - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 30 - 60 USD per hour Russian to English - Rates: 0.08 - 0.17 USD per word / 30 - 75 USD per hour English to Ukrainian - Rates: 0.08 - 0.17 USD per word / 30 - 75 USD per hour Ukrainian to English - Rates: 0.08 - 0.17 USD per word / 30 - 75 USD per hour | | Questions answered: 96, Questions asked: 0 Easy / 66 PRO, PRO-level points: 119 | Sample translations submitted: 1| Ukrainian to English: sample: excerpt from a Legal Code of Ukraine | Source text - Ukrainian Стаття 163. Обов'язки присутніх у залі судового засідання
Всі присутні в залі судового засідання при вході до нього суду повинні встати. Рішення суду всі присутні в залі заслуховують стоячи. Особи, які беруть участь у справі, свідки, експерти, перекладачі звертаються до суду та дають свої показання І пояснення стоячи.
Відступ від цього правила допускається з дозволу головуючого.
Особи, які беруть участь у справі, свідки, експерти, перекладачі, а також всі присутні в залі судового засідання громадяни повинні додержувати в судовому засіданні встановленого порядку і беззаперечно підкорятись відповідним розпорядженням головуючого.
| Translation - English Article 163 Responsibilities of attendees of the court proceedings
All attendees of the court proceedings are expected to rise at the entry of the court. The attendees are expected to rise and stand while a court order or a judgement is being read. Persons taking part in the proceedings, witnesses, experts and interpreters should stand when addressing the court, giving evidence or testifying.
Departure from this rule can occur by permission of the presiding judge.
Persons taking part in the proceedings, witnesses, experts, interpreters, and all present in the courthouse should observe the established order and procedures and display implicit obedience with respect to instructions of the presiding judge.
|
More Less | | BA-University of Toronto | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2001. Became a member: Nov 2004. | | N/A | English to Russian (Association of Translators and Interpreters of Ontario) English to Ukrainian (Association of Translators and Interpreters of Ontario) Russian to English (Association of Translators and Interpreters of Ontario) Ukrainian to English (Association of Translators and Interpreters of Ontario) | | ATIO | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | About me
English- Russian, Russian-English, English-Ukrainian, Ukrainian-English
Legal (contracts, legal codes, court documents), business documantation and financial statements/materials, engineering, technical (manuals, guides), medical, newspaper clips and general texts...
Native Russian and Ukrainian abilities, impeccable near-native English abilities (English immersion schooling, living, studying and working in CANADA since the age of 18)
Honors BA in Linguistics from the University of Toronto (CANADA), inborn talent for languages and foreign language acquisition
Over 10 years of overall translation and interpreting experience, 6 years full-time translation and interpreting, competitive pricing on free text with utmost value for the money, different pricing for standard documents (i.e. certificates, diplomas, small documents, etc.)
Flexibility, rush service, able to handle high volumes of complicated texts
| Keywords: legal, medicine, adoptions, business - financial, documents, letters, educational, diplomas, immigration docs, court interpreter, conference interpreter, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, финансы, бизнес документация, юридические документы, контракты, договоры, официальные документы, законодательные акты, законы, финансы и кредит, банковское дело, тщательныйперевод, качественный перевод, фармацевтика, кардиология, медицина, переводы в суде, синхронный перевод, последовательный перевод, перевод для делегаций, страховые полисы, слушанья, антропология, лингвистика, юриспруденция, международные отношения, политика, безопаность, фінансова документація, фінанси та кредит, банківські справи, діловодство, офіційні документи, контракти, юриспруденція, бізнес документація, договори, угоди, міжнародні відносини, політика, медицина, фармакологія, кардіологія, комп"ютерна техніка, програмне забезпечення, дитяча література, туризм, закони, законодавчі акти, постанови, кодекси, політика, policy, politics, children's literature, banking and finance, Law, legal, construction, computers, linguistics, anthropology, general psychology, общая психология, офіційні делегації, синхронний переклад, послідовний переклад, переклад у суді, слухання, страхові поліси, контракти, угоди, quick turnaround, accuracy, excellence, experienced, guaranteed quality, быстрый оборот заказа,
Profile last updated May 13 |