Member since Aug '02 Working languages: German to Danish Danish (monolingual) Danish to German German (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Vokabularium Smidth & Reiter OEG - Vokabularium Smidth & Reiter OEG Ich sage es Dänen! Austria Local time: 20:42 CET (GMT+1)
Native in: Danish | | |
Die Sprachbrücke zwischen Deutsch und Dänisch | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Sports / Fitness / Recreation | | Cooking / Culinary | Food & Dairy | | Furniture / Household Appliances | Cinema, Film, TV, Drama | | Poetry & Literature | Government / Politics | | History | Linguistics |
| Also works in: | | Medical: Dentistry | Music | | Nutrition | Other | | Paper / Paper Manufacturing | Philosophy | | Religion | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Telecom(munications) | | Textiles / Clothing / Fashion | Transport / Transportation / Shipping | | Wine / Oenology / Viticulture | Medical (general) | | Medical: Instruments | Medical: Pharmaceuticals | | Electronics / Elect Eng | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Environment & Ecology | | Folklore | Games / Video Games / Gaming / Casino | | General / Conversation / Greetings / Letters | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Law (general) | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Media / Multimedia | | Journalism |
More Less | | Questions answered: 327, Questions asked: 4 Easy / 93 PRO, PRO-level points: 1048 | | Danish kroner (dkk), Euro (eur) | Sample translations submitted: 1| | German to Danish: Fourth ProZ.com Translation Contest - Entry #1706 |
| Source text - German Tim befindet sich momentan in einer Entwicklungsstufe, an die ich mich später sicher am liebsten erinnere - weil sie vorbei ist. Nennen wir sie die "Pupsi-Phase“, die Bestandteil des sich hinziehenden Prozesses des Spracherwerbs eines jeden Kinds zu sein scheint. Jeder Berliner Rapper ist gegen meinen Sohn ein Schöngeist.
Morgens, wenn Tim über meine Beine zu mir ins Bett trampelt, ruft er freudig: „Halloooo Pupsbacke.“ Ich bin aber keine Pupsbacke, sondern ein Vater. Und das sage ich ihm auch. Unnötig zu erwähnen, dass er auch für seine Mutter eine ganz besondere Wortschöpfung parat hat... Die meisten seiner Wortschöpfungen gründeln in Körperöffnungen und Ausscheidungsvorgängen. Das ist nicht schön.
Warum kann er nicht Kosenamen erfinden, die man gerne hört? Warum bin ich nicht einfach „Blumenpapa“? Das sei normal, sagte die Kindergärtnerin, als ich sie darauf ansprach. Ist mir egal, also beschloss ich dem Verhalten meines Sohnes mutig entgegenzutreten und notfalls Strafen für Schimpfwörter zu verhängen.
Leider fehlt es mir dafür jedoch an Autorität. Im Bestrafen bin ich nicht besonders gut. Abgesehen davon hat mir mal eine Psychologin erklärt, dass kleine Kinder mit Strafen überhaupt nichts anfangen können. Es bringt nichts, und das Einhalten von Sanktionen ist für Eltern schwieriger als für Kinder, besonders wenn es um Fernsehverbote geht. Möchte man die zum Beispiel am Sonntagmorgen um acht einhalten? Nein? Na bitte. Ich nahm mir also vor, mit Augenmaß vorzugehen. | Translation - Danish Tim befinder sig i øjeblikket på et udviklingstrin, som jeg helt sikkert vil være glad for at tænke tilbage på senere - fordi det er overstået. Lad os kalde det "prut-fasen", der tilsyneladende er en del af alle børns proces med at tilegne sig sproget. En hvilken som helst rapper i Berlin er en skønånd i sammenligning med min søn.
Om morgenen når Tim tramper hen over mine ben for at komme op til mig i sengen, råber han glædesstrålende: ”Heeejj prutfis”. Jeg er imidlertid ikke nogen prutfis, men en far. Og det siger jeg også til ham. Jeg behøver slet ikke at nævne, at han også har en helt speciel ordkreation på lager til sin mor … De fleste af hans ordkreationer har udgangspunkt i kropsåbninger og udskillelsesprocesser. Det er ikke ligefrem lækkert.
Hvorfor kan han ikke finde på kælenavne man bliver glad for at høre? Hvorfor er jeg ikke bare "blomsterfar"? Det er helt normalt, sagde børnehavepædagogen, da jeg spurgte hende. Men det er jeg ligeglad med, jeg besluttede mig for at starte en modig kamp mod min søns adfærd og i værste fald at uddele straffe for grimme ord.
Desværre har jeg ikke tilstrækkelig autoritet til det. Jeg er ikke særlig god til at straffe. Og bortset fra det var der en gang en psykolog, der forklarede mig, at små børn slet ikke kan forholde sig til straffe. Man får ikke noget ud af det, og det er sværere for forældrene at overholde sanktionerne end for børnene, især hvis de indebærer fjernsynsforbud. Har man måske lyst til at håndhæve det søndag morgen kl. otte? Nej vel. Så jeg satte mig for ikke at fare for voldsomt frem.
|
More Less | Allgemeines, Arkitektur, computer, it, dies&das, Farben, Graphik, kemi, Luftfahrt, Medicin, Medicinske forkortelser, Patent, Recht, Technik More Less | | OTHER-Universität Kopenhagen | | Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2001. Became a member: Aug 2002. | | N/A | | Austrian Chamber of Commerce, UNIVERSITAS Austria | | Across, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://www.vokabularium.com | CV/Resume (PDF) | | Conference organizedConference presentationsConferences attended | ProZ.com Österreichische Regionalkonferenz - Wien 2009 (Nov 27) | | Vokabularium Smidth & Reiter OEG endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Ich bilde zusammen mit Norbert Reiter das Übersetzertandem Vokabularium
Wir sind seit Mitte der 90er Jahre als Übersetzer tätig und haben uns entschieden, uns ausschließlich auf die Sprachkombination Deutsch und Dänisch zu spezialisieren, die Fachgebiete dagegen sehr weit zu streuen. Vielseitigkeit macht die Arbeit interessanter, wir schrecken also von technischen Dokumentationen und Patentschriften ebenso wenig zurück wie vor Tourismuswerbung und moderner Literatur.
Unter www.liffeyproject.net können Sie unsere Übersetzungen selbst begutachten. Das ist eine von der EU geförderte Website zur zeitgenössischen europäischen Literatur, für die wir Texte österreichischer SchriftstellerInnen ins Dänische übersetzt haben.
Spezialgebiete mit langjähriger Erfahrung:
Literatur, Film und Kino, Fremdenverkehr, Reiseführer, Tourismuswerbung, Werbetexte aller Art;
Hi-Fi, Unterhaltungselektronik, Versicherungen, Steuerrecht, technische Dokumentationen und Bedienungsanleitungen etc. in den verschiedensten Bereichen;
Wir erstellen täglich Resümees aus dänischen und schwedischen Tageszeitungen, und haben dadurch ständigen Kontakt mit der Muttersprache und mit den aktuellen Ereignissen in Dänemark und Schweden.
Meine Muttersprache ist Dänisch, ich bin in Dänemark aufgewachsen, dort auch Schulbildung und Studium (Germanistik und Filmwissenschaft).
Seit 1992 wohnhaft in Wien.
Seit 1993 freiberufliche Übersetzerin.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 4 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 4 | | | Language pairs | | German to Danish | 4 | | | Specialty fields | | Cooking / Culinary | 3 | | Wine / Oenology / Viticulture | 1 | | | Other fields | | Advertising / Public Relations | 2 |
|
| Keywords: www.liffeyproject.net, turisme, tourismus, fremdenverkehr, tourism, reisetexte, reiseführer, rejse, guidebøger, travel, wien, vienna, østrig, österreich, austria, tirol, tyrol, urlaub in österreich, ferie i østrig, ferien, reiseland, skiferie, wanderurlaub, vandreferie, bjergbestigning, bjergture, bjergvandring, bergwandern, sehenswürdigkeiten, seværdigheder, levnedsmidler, lebensmittel, gastronomi, gastronomie, kulinarik, österreichische küche, wellness, menu, spisekort, speisekarte, journalism, film, kino, cinema, medier, medien, media, pr, public relations, reklame, werbung, advertising, filosofi, philosophie, philosophy, geisteswissenschaften, musik, music, jazz, sang, singen, gesang, hi-fi, unterhaltungselektronik, übersetzung, dänisch, dänische übersetzungen, übersetzungen ins dänische, übersetzungen aus dem dänischen, oversættelse til tysk, oversættelser til tysk, deutsch, german to danish, danish to german, oversættelse, oversættelser,
This profile has received 784 visits in the last month, from a total of 324 visitors
Profile last updated Sep 17 |