ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Korean
Korean to English

Hazel Shin
Happy partners!

South Korea
Local time: 00:20 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
Willingness
to Work Again

1 Positive entry

Account type Freelancer and outsourcer
AffiliationsBlue Board: Shin (Hazel Shin)
Services Translation, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksBusiness/Commerce (general)
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksMedical: Dentistry
Electronics / Elect EngTelecom(munications)
Computers (general)

Rates
English to Korean - Standard rate: 0.14 USD per word / 35 USD per hour
Korean to English - Standard rate: 0.18 USD per word / 35 USD per hour
KudoZ activity Questions answered: 11, Questions asked: 5 Easy / 11 PRO, PRO-level points: 16
Portfolio Sample translations submitted: 1

Glossaries Hazel Shin's Gloss!
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Oct 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, IBM CAT tool, Passolo, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
CV/Resume CV/Resume (TXT)
About me

Software localization, technical translation, Legal, Economic, Marketing, etc.

Localization: SCALA, WebOffice, Dell, Apple, Motorola, IBM, CTMX with Help compile, Cisco e-learning courses, AutoDesk Raster Design, MRO ERP Maximo 5.1, EDS Unigraphics, Stellent CMS, Siebel verticals (including linguistic software testing), Ariba e-commerce solutions, Intranet Content Management System, Sun Education Web Learning Center(SunED), Beyondsoft Bart4p, Critical Path Event Center 3.0, Critical Path Web Mail 4.0, Ethentica SecureSuite 1.5, Photo Shop 4.0, Adobe Photo Deluxe 4.0, Corel Print Office 2000, Corel Print House 2000, IBM AS/400, and etc.

Currently linguistic QA (S/W, Help, Doc, Packaging, and etc) for various Microsoft products since August, 2003

Manuals: Minolta QMS, HP printer manual, Kodak Denali, Untrasonic Cleaner manual, tractor manual for Daedong Mechanics co. etc.

Web pages: Sun Feature Story series, GADC Webpage, Integrated overseas construction DB build project for International Contractors Association of Korea etc.

Medicals GE Medical Systems, Novartis LogPad, SamJung medical manuals.

Korean into English: Economic journal for seminar for Deokjin Co., a lot of treatise abstracts for graduate students
Publications: Encyclopedia of Social Work (total 3 volumes), Beyond Fundraising, Designing and Managing Programs (An Effectiveness-Based Approach, Second Edition)

Other accomplishment: Legal documents, ISO documents, agreements, and etc.

Computer:
MS Windows XP, MS Office XP, HNC Wordian 5.0

Localization Tools:
SDL Trados, SDL SDLX, MS LocStudio, Passolo, Star Transit, Alchemy Catalyst, Atril Deja vu, IBM Translation Manager

Others:
WebWorks Professional 7.0, RoboHelp 2002 and X3, Adobe Acrobat 5.0, FrameMaker 6.0 and 7.0, Photo Shop 6.0 and 7.0, PageMaker 6.5, Illustrator 9.0
Keywords: Korean, localization, technical, copyright, econimic, website, marketing, legal, English, manual, social, work, welfare, computer, IT, engineering, electronic, electrical

Profile last updated
Jul 17



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs