Working languages: English to Japanese Japanese to English | Nana Nishigaki 15 Years in Business/Advertising/Naming NA Local time: 09:38 CST (GMT-6)
Native in: Japanese  , English | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Desktop publishing | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Idioms / Maxims / Sayings | | Media / Multimedia | Marketing / Market Research | | General / Conversation / Greetings / Letters | Environment & Ecology | | Cinema, Film, TV, Drama | Business/Commerce (general) | | Art, Arts & Crafts, Painting | Journalism |
| Also works in: | | Anthropology | Other | | Philosophy | Printing & Publishing | | Retail | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Surveying | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel | | Wine / Oenology / Viticulture | Slang | | Names (personal, company) | Music | | Management | Automotive / Cars & Trucks | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Folklore | Food & Dairy | | Furniture / Household Appliances | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Government / Politics | Human Resources | | International Org/Dev/Coop | Internet, e-Commerce | | Poetry & Literature | Manufacturing |
More Less | | PRO-level points: 4, Questions answered: 2 | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2001. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe GoLIve, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Any Mac OS9-OSX, Any Windows, Macromedia Dreamweaver, Macromedia Flash, MS Office, QuarkXPress | | http://www.bndh.com | | About me For over 10 years, Brandenburg/Nishigaki has provided translation, copywriting and editing, international identity management/marketing, and art direction services. Our specialty is market entry for U.S. companies into Japan, and vice versa.
Our client list encompasses a variety of industries, including nonprofits, architecture, publishing, manufacturing, and music.
Nana Nishigaki has over 15 years of translation and simultaneous interpretating experience in both English-Japanese/Japanese-English. Her past freelance projects and clients include Aveda, NHK, Canon, National Geographic Japan, Sea World, Mercer, JP Morgan, Ericsson, Nintendo, Yamanouchi Pharmaceuticals.
She specializes in copywriting/editing and naming, adapting particular cultural specificities and nuances in text and in person-to-person communication. Certified Level 1 English Proficiency/Translation by the Society for Testing English Proficiency (STEP), Japan. |
| Keywords: Japanese, English, editing, copywriting, business, correspondence, cross-cultural, academic, pharmaceutical, engineering, technical, literature, design, marketing, law, business, web, education, identity, strategy, environment, policy, social, economics, screenplay, fiction, nonfiction, html, mac, Tokyo, Minneapolis, naming, names, product naming, branding
Profile last updated Oct 27, 2009 |