ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
German to Spanish

agapanto
Best quality. Also german teacher

NA
Local time: 03:41 WARST (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish

Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingMarketing / Market Research
LinguisticsLaw (general)
Law: Contract(s)Games / Video Games / Gaming / Casino
Finance (general)Education / Pedagogy
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates
German to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 637, Questions answered: 882, Questions asked: 351
Glossaries C. sigue en auge, la carrera de fondo gana terreno, efectos colaterales y secundarios, en el curso de, juego de nervaduras, sobre el perodo total del incumplimiento de la deuda
Translation education Other - National University Crdoba
Experience Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Nov 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Training sessions attended Trados Inicial [download]
About me
technical field, medicine,literature,agriculture,law,financial, tourism

Nací en Córdoba, Argentina, hace un "montón de años", de modo que mi idioma materno es el español - en mi época decíamos "castellano". Mi primera lengua extranjera "adquirida" fue el inglés y posteriormente el alemán. Hice la carrera de profesorado y traductorado en esta última lengua en la entonces Escuela Superior de Lenguas de la Universidad de Córdoba - hoy Facultad - donde aprendí lo inimaginable de boca de mis profesores, que más que profesores fueron mis padres, mis ejemplos. Obtuve una beca del DAAD para estudiar Germanística en la Universidad Libre de Berlin. Fueron épocas maravillosas y decisivas para mi vida y mi carrera. A mi regreso entré a trabajar en el Goethe-Institut Córdoba - donde permanecí durante 30 años - En ese lapso alterné mis "perfeccionamientos" lingüísticos y docentes entre München, Berlin. Göttingen. Los "avatares" de la vida me dejaron sin trabajo fijo, años después logré jubilarme y desde el año 2000 me dedico a hacer traducciones como freelancer. En mis ratos libres me entretengo con mi huerta y mi jardín, creo que sería imposible sobrevivir medianamente lúcido sin estas "herramientas" que el Cielo me ha regalado...
Keywords: literatur, financial, law


Profile last updated
Dec 7, 2011



More translators and interpreters: German to Spanish   More language pairs