Member since Nov '03 Working languages: French to English Spanish to English |  Jeremy Smith The last word in language Manchester, England, United Kingdom Local time: 10:41 GMT (GMT+0)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Government / Politics | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Law: Contract(s) | Music |
| Also works in: | | Architecture | Transport / Transportation / Shipping | | Tourism & Travel | Telecom(munications) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Ships, Sailing, Maritime | | Media / Multimedia | Management | | Law (general) | Investment / Securities | | Food & Dairy | Fisheries | | Cooking / Culinary | Computers: Systems, Networks | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Cinema, Film, TV, Drama | Business/Commerce (general) | | Wine / Oenology / Viticulture |
More Less | | PRO-level points: 4, Questions answered: 15, Questions asked: 35 | Blogging, Education, Finance, fishing industry/UBO, French Administrative Bureaucracy, HIV/AIDS, IT, Legal, Miscellaneous, Music, Tech/Industry, Tourism, Trade, Trade/Auctions More Less | | Bachelor's degree - University of Salford | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2001. Became a member: Nov 2003. | | N/A | | N/A | | Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | 202 forum posts | | http://www.idiomatika.co.uk | | English (DOC) | | Conferences attended | | Jeremy Smith endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Information Technology (particularly Internet-related)
Music (including music theory)
History, Politics and Current Affairs
Business (proposals, bids, correspondence, reports, news articles, etc.)
Legal (contracts, agreements, copyrights, articles of incorporation, bylaws, etc.)
Marketing (brochures, newsletters, catalogues, labels, advertising materials, etc.)
Technical materials (product specifications, installation instructions, parts lists, safety manuals, etc.)
Website localization
Travel Industry
Research is everything. You need a translator with the research skills and common sense necessary to guarantee accurate, precise translations to reach out to your readers, staff and customers.
Not only will the content of your translated documents be top notch, but also the style and presentation will be suited to your needs.
I work flexible hours and can therefore work to your all-important deadlines. You expect and deserve excellent customer service - and that is exactly what I provide.
Past projects I have completed include stocks and shares prospectuses and annual reports for several leading French and Belgian banks, news reports for the Luxembourg Presidency of the EU, and Internet banking and ISP user manuals.
Idiomatika Translations is the trading name of Jeremy Smith, a qualified and highly experienced native English freelance translator.
Idiomatika offers translations from either French or Spanish into English. However, I can contact trusted freelance professionals working throughout Europe. Please contact me for details. |
| Keywords: Information Technology, Music, History, Politics, Current Affairs, correspondence, articles of incorporation, bylaws, contracts, Marketing, advertising, manuals, Website, websites, localization, Travel
Profile last updated Sep 9, 2010 |