Member since Apr '05 Working languages: English to Polish Polish to English | Szymon Cegielka Experienced, fast, and reliable NA Local time: 14:24 CET (GMT+1)
Native in: Polish | | |
Professional, accurate and perfectly localized translations with deadlines always met | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Medical: Health Care | | Medical: Instruments | Medical: Pharmaceuticals | | IT (Information Technology) | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Medical: Cardiology | Medical (general) |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Other | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Physics | | Printing & Publishing | Psychology | | Religion | Science (general) | | Sports / Fitness / Recreation | Telecom(munications) | | Tourism & Travel | Zoology | | Computers (general) | Idioms / Maxims / Sayings | | Music | Military / Defense | | Botany | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Systems, Networks | | Medical: Dentistry | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Environment & Ecology | | Food & Dairy | General / Conversation / Greetings / Letters | | Internet, e-Commerce | Mathematics & Statistics | | Media / Multimedia | Automation & Robotics |
More Less | | PRO-level points: 699, Questions answered: 318, Questions asked: 181 | | Biologia, Chemia, Fizyka, komputery, medycyna, Techniczne | | Other - University of Cambridge | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Nov 2001. Became a member: Apr 2005. | | N/A | English to Polish (Cambridge University (ESOL Examinations)) Polish to English (Cambridge University (ESOL Examinations)) | | N/A | | Catalyst, DejaVu, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | English (PDF) | | About me I am a professional, reliable and trustworthy Polish native speaker translator working for the time being only in English to Polish language pair.
My translations are always double proofread, delivered on time and should any doubts arise
they are tackled as soon as humanly possible.
I work with various translation tools - from Trados and SDLX to DejaVu and
Idiom and since I also am a fast learner I can effortlessly work in
client-based/ web translation systems.
I offer to provide my new clients with a free of charge translation sample.
In case of any questions - please: do not hesitate and ask them - I check my e-mail really frequently and usually should be able to respond in under one hour.
Before you leave this page you might also check my CV for further information concerning experience, references and most recent projects. |
| Keywords: biology, pc, html, copywriting, medicine, books, literature, art, philosophy, science, IT, physics, chemistry, biology, general
Profile last updated Nov 29, 2011 |