Working languages: Spanish to English English to Spanish | | Nitza Ramos PASSION AND EXCELLENCE FL, United States Local time: 18:57 EST (GMT-5)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | International Org/Dev/Coop | Medical: Pharmaceuticals | | Government / Politics | General / Conversation / Greetings / Letters |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Tourism & Travel | | Real Estate | Other | | Marketing / Market Research | Management | | Human Resources | History | | Business/Commerce (general) | Manufacturing |
More Less | Spanish to English - Standard rate: 0.16 USD per word / 35 USD per hour English to Spanish - Standard rate: 0.14 USD per word / 32 USD per hour | | Questions answered: 771, Questions asked: 22 Easy / 26 PRO, PRO-level points: 617 | Sample translations submitted: 1English to Spanish: Deferment & Forbearance Detailed field: Other | Source text - English What is deferment?
A student loan deferment is an authorized temporary suspension of repayment that is granted under certain circumstances. Loans in the Federal Family Education Loan Program (FFELP) allow for deferment in a wide variety of circumstances. A significant number of private loans also allow for deferment for several possible reasons. Sometimes deferment may be automatically applied on your behalf, but in most cases you must apply, meet the qualifications, and make arrangements with the servicer of your loans to receive deferment. | Translation - Spanish ¿Qué es diferimiento?
El diferimiento de un préstamo para estudiantes es una suspensión temporal autorizada del pago el cual se otorga bajo ciertas circunstancias. Los préstamos en el Programa Federal de Préstamos para la Educación de la Familia (FFELP), permiten el diferimiento en una amplia variedad de circunstancias. Una gran número de préstamos privados también permite el diferimiento por varias razones. Algunas veces el diferimiento puede ser automáticamente aplicado a su favor, pero en la mayoría de los casos usted deberá llenar una aplicación, reunir los requisitos y hacer los arreglos necesarios con el administrador de sus préstamos para poder calificar para el diferimiento. |
More Less | | NRCVGloss | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Dec 2001. | | N/A | English to Spanish () | | REALTOR ASSOCIATION OF GREATER MIAMI & THE BEACHES | | Microsoft Word, Access, Excel, MS Word 98, 2000, XP, Powerpoint | | http://www.nrcv.com | CV/Resume (DOC) | | Nitza Ramos endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
A freelance translator with over 20 years of continuous and extensive experience, completely bilingual (English-Spanish-English). Started working as a freelance translator in Puerto Rico and Venezuela. Eleven years ago I moved to the United States and have worked with translation agencies as well as private companies in the United States. I have experience in several fields, such as manufacturing, human resources, labor contracts, travel brochures, and many others.
These rates are to be used only as reference. Actual rates have to be agreed upon depending on subject matter, volume and timeframe of a specific project/translation.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 2 | | | Language pairs | | English to Spanish | 2 | | | Specialty fields | | Other | 1 | | Medical: Pharmaceuticals | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: human resources, manufacturing, children's books, compensation, labor contracts, tourism, marketing, etc.
Profile last updated Aug 31, 2008 |