ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
Swedish to Spanish
Danish to Spanish
Norwegian to Spanish

Ricardo Naidich

NA
Local time: 09:59 ARST (GMT-2)

Native in: Spanish Native in Spanish

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Also works in:
Computers (general)Medical: Pharmaceuticals
JournalismMedia / Multimedia
Marketing / Market ResearchLaw (general)
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, DramaEducation / Pedagogy
Esoteric practicesGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Human ResourcesIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
KudoZ activity Questions answered: 23, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 55
Blue Board entries made by this user  5 entries

Glossaries NAIDICH
Experience Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Danish to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Swedish to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Swedish to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Danish to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
Website http://www.cultura-sueca.com.ar
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me

2.University Degree: Certified Public Translator in Swedish and Danish languages. (University of Buenos Aires, 1986, legal terminology expert). Professional Register: Nº 2581.

3.Languages: From Swedish, Norwegian, Danish and English into Spanish and viceversa.
Director and publisher of Idiomanía magazine, 1992 – 2001

Sales representative and spokeman of magazines Corsa, Aire y Sol, Vetture; june-nov 2000. (Aire y Sol and Vetture interrupted its publishing december 2000)

Director and publisher for the publications issued by the Association of Certified Public Translators of the City of Buenos Aires (CTPCBA), since November 1996 to November 1999.

In charge of general production, publicity and actor in the TV “Idiomanía” program, Cablevisión, channel 3, April to November 1996.

1997: Journalistic contributor to the English magazine “Language Today”.

1982: Journalistic contributor to the weekly Swedish paper FOLKET I BILD.

1982-1987: Journalist, interpreter, adviser and political analyst for the following press Scandinavian media:

Dagens Nyheter (morning paper), Sveriges Television, Sveriges Radio, Radio Y TV Finland, Radio Y TV Norway, Aftenposten, Norway.

Press correspondent for Uruguay SERCOM Agency.

Journalist and administrative duties to the News Agency INTER PRESS SERVICE.

1987: Journalistic responsibilities for the morning paper DAGENS NYHETER.

1999: In charge of GSA advertising drive in Argentina (GLOBAL MOBILE SUPPLIERS ASSOCIATION, England). Marketing, planning and performing studies.

Published works:

Leading articles in 91 IDIOMANÍA magazine issues.

Several articles in the morning paper “LA NACIÓN”.

7. Positions at several institutions:

Founder and Head, to the Institute of Scandinavian Culture August Strindberg, Buenos Aires, since 1988 to date.

Examining professor of Swedish language at the Certified Public Translators School, University of Buenos Aires, since 1987 to date.

President, Association of Certified Public Translators of the City of Buenos Aires, since November 1996 to November 1999.

8. Real-estate business experience: renting furnished real-estate property to foreign people, between 1982 and 1987.

9. Internet and Computer Science

Head, Internet webpage contents to the Association of Certified Public Translators of the City of Buenos Aires, since November 1996 to November 1998. Identification of contents, editing, supervision, proof-correction and translation control, general supervision.

Internet: e-mail, data search

Word – Text processing

10. Translation

1986 to date: several hundreds of translations consisting of passports, birth, death, marriage certificates, judgments, by-laws, laws, from Swedish, Norwegian and Danish into Spanish.

Translation of different kind of documents from the following companies:
In Argentina: Novo Nordisk, Lundbeck Pharma A/S, Nycomed Danmark A/S, Aktieselskabet Roulunds Fabriker, Alfa Laval, Ericsson, Sandvik, ABB, AGA, Tetra Pak, Scania, etc.
In Norway: Kopinor.

1998: Translation of the Anniversary Book for the Swedish Association Centennial, institution representing all Swedish companies in Argentina.

11. Interpretation

SWEDISH LANGUAGE INTERPRETER HIRED BY THE SWEDISH EMBASSY IN BUENOS AIRES:

1988: “Meeting on Culture for Children in Sweden”, Teatro General San Martin.
1989: Visit of the Swedish actress Ingrid Thulin and Ingmar Bergman cameraman, Gunnar Fischer. Events at the Teatro General San Martin, radio, and television (Fernando Bravo “Con Ustedes” show).

1989: Swedish Weeks in Buenos Aires, with the visit of Swedish fine art artists, museum officers,etc.

1990: Visit of the Migration Minister and Chairwoman of Social Democrat Women Association of Sweden, Maj Britt Lööw.

1990: Assistance to Swedish citizens before the Court of Criminal and Economical Proceedings (in hearings, examinations, etc.).

1991: Visit of police Swedish officers, before official meetings and interviews.

1992: Constitutional Affair Committee from the Swedish Parliament.

1992: Lecturers given by the Ombudsman, Ted Birch, from the Swedish organization Unga Ornar.

SWEDISH LANGUAGE INTERPRETER HIRED BY:

United Nations: visit of the general vicedirector to the National Agency for Environmental Protection, Sweden, Dr. Göran Persson (1989).

Majgull Axelsson (Swedish writer): at Latin American Congress for Street Kids (1990).
Travel to Colombia and Perú as interpreter in matters related to childhood problems in Latin America (1990).

1993: Interpreter to Swedish computer system companies IBS and IBM from Sweden before Metrogas Argentine company.

1993: Interpreter to Jan Haggström, Swedish architect, head of urban planning to Stockholm Municipality. In lecturers given at the Sociedad Central de Arquitectos and Architecture School, UBA.

1995: Interpreter to special teachers for handicapped people, to Lekotek Foundation.

1996: Interpreter to the Director, Stockholm Historical Museum, “Los Vikingos” Fair, at Museo de Bellas Artes.

1996 and 1999: Interpreter to the sociologist Johan Klefbeck, Fundación Fundared.

1997: Interpreter to the Interior Minister, from Sweden.




ask me
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 79
PRO-level pts: 55


Top languages (PRO)
Swedish to Spanish51
Spanish4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial21
Other21
Law/Patents9
Medical4
Top specific fields (PRO)
Insurance8
Government / Politics4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Law: Contract(s)4
Media / Multimedia4
Military / Defense4
Law (general)3
Pts in 3 more flds >

See all points earned >

Keywords: 2.University Degree: Certified Public Translator in Swedish and Danish languages. (University of Buenos Aires, 1986, legal terminology expert). Professional Register: Nº 2581. 3.Languages: Swedish, Norwegian, Danish and English.

Profile last updated
Aug 7