Member since May '19

Working languages:
English to Chinese
French to Chinese
Chinese (monolingual)

Wanglin (Maelys) Lin
EN/FR-ZH, beauty, travel, game & medical

Shanghai, Shanghai, China
Local time: 09:13 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variants: Mandarin, Simplified) Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
What Wanglin (Maelys) Lin is working on
Apr 9, 2020 (posted via  FR>ZH, presentations in the field of banking industry, +4000 words ...more, + 16 other entries »
Total word count: 139157

User message
Dear Viewers, nice to e-meet you! I'm a EN/FR to ZH translator with in-field marketing experience. Cosmetics, tourism, medical, wine, game and business are my specialized domains.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcreation, Website localization, Software localization, Training, Interpreting, Copywriting
Specializes in:
Cosmetics, BeautyTourism & Travel
Wine / Oenology / ViticultureGames / Video Games / Gaming / Casino
Medical (general)Management
Internet, e-CommerceBusiness/Commerce (general)
Advertising / Public RelationsMedical: Pharmaceuticals

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 11, Questions asked: 9
Payment methods accepted PayPal, Skrill, Wire transfer, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
French to Chinese: Objet iconique
General field: Marketing
Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - French
L’originalité est plus globale tant sur la démarche que sur le dessin, puisque le rouge à lèvres déjà innovant en soit, a servi de point de départ à une complémentarité unique avec le parfum lancé dans un deuxième temps.

Avant, tous les rouges à lèvres étaient séparés par le milieu ou par le bas. Avec XXX, XXXX a renversé le sens d’ouverture en créant le premier rouge à lèvres fourreau.

Cela correspondait aussi à une recherche ergonomique particulière, pouvoir ouvrir le tube d’une seule main, tout en conduisant... ceci n’étant pas recommandé !
Translation - Chinese


English to Chinese: Brand machine
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
Invent, design and develop a brand identity using our brand machine. it’s a tool to create, define, relaunch a brand with perfection at every step.

We work across the three major layers that define the branding of a brand: its dna (Corporate) its substance (design-paCkaging-retail) and its aura (CommuniCation & marketing).

The plan of action takes place around our brand machine which structures creation and development.


Signing your name, promoting family and brotherhood, and printing your seal are probably the oldest graphic actions that have lasted over time.

Coats of arms are a form of story-telling using simple images like pictograms, and like symbols they have several meaning and destinies.

Modern logotypes contribute to the communication and legibility of a brand and are used across all aspects of branding.

For us, a brand’s DNA is the ability of a brand to possess a unique personality and soul.

Our job is to humanise a brand. In fact, brands grow like us: from birth, through childhood to maturity.

However, unlike humans, brands have the capacity to be reborn.

We can consider them immortal: even when lost or forgotten, brands can make outstanding comebacks and be new fashion inspirations.


Material objects and products, elements that brave time and fashion, all come from design and represent what we know as the trademark’s history.

Luxury goods or premium brands are structured around physical artefacts.

Iconic and desirable objects that build the strength of a brand: product design.

The brand’s material carries the ethics of the brand and lasts through fashion seasons.

This has been the core of our savoir-faire since 1985. The creative competences we have acquired, give us the possibility to create a brand with its own unique style.

Nowadays, design is a multidisciplinary language with no limits.

Whether it’s a one-of-a-kind piece or produced in series, functional or visual, showcased in a gallery or as street art.

Design is used everywhere from packaging to shop windows.

The scale changes but the spirit stays the same.
Translation - Chinese




















English to Chinese: Translation of Game
General field: Other
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities.

This is probably one of the reasons why so many games take place in imaginary worlds.

This customisation effort draws on the knowledge of geopolitical strategists, like Kate Edwards from Englobe. During the 2006 Game Developers Conference in California she explained the importance of being culturally aware when internationalising games in a presentation called "Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games" (Edwards 2006).

Both developers and publishers want to please their clients. Gamers are not particularly interested in where the game comes from, or who created it any more than someone buying a new car or DVD player.

A product for mass consumption only keeps the branding features of the trademark; all the other characteristics might be subject to customisation due to the need to appeal to the local market.

Therefore, the translation will be in some cases an actual recreation, or, to put it in the words of Mangiron & O’Hagan (2006), a "transcreation", where translators will be expected to produce a text with the right "feel" for the target market.

It is important for translators to be aware of the logic behind this.

Video games are a software product, and as such, they will have manuals and instructions, as well as interactive menus and help files. This will call for technical translation. On the other hand, we will also find narration and dialogue closer to literary texts or film scripts where a more creative translation would be expected.

However, unlike most forms of translation, video games can adapt or even change the original script, as long as it is in the search of enhanced fun and playability of the target culture. We can only find a parallel of this type of practice in the translation of children’s literature where professionals often adapt or alter the original text to improve children’s understanding and enjoyment of the book.
Translation - Chinese


这样的本地化需要借助地缘政治策略家的专业知识,如 Englobe 公司的 Kate Edwards。2006年,在加利福尼亚的游戏开发者大会(Game Developers Conference)上,她通过名为 “Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games"(Edwards 2006)的讲座,阐述了游戏国际化过程中文化自觉的重要性。

开发者和发行商都希望取悦他们的客户。如同购买汽车或 DVD 的消费者一样,玩游戏的人并不十分关注自己玩的游戏从哪里来、由谁创作。


因此,在一些情况下,翻译成为了一种再创作的过程;用 Mangiron 和 O’Hagan 的话来说,这是一个“译创(transcreation)”的过程。在这个过程中,译者需要产出为目标受众带来正确“感受”的文字。




Translation education Bachelor's degree - Xiamen University
Experience Years of experience: 2. Registered at Apr 2019. Became a member: May 2019.
Credentials French (Ministère de l'Education Nationale, verified)
English (International English Language Testing System, verified)
French (Bachelor Degree French Major by Xiamen University, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, BaccS, CafeTran Espresso, Crowdin, Google Translator Toolkit, Lokalise, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Translation Center, Smartcat, Wordbee, XTM
Professional practices Wanglin (Maelys) Lin endorses's Professional Guidelines.

Professional experiences & Degrees

  •  In-field marketing and management experiences at Lancôme-L'Oréal Luxe (Levallois, France) European headquarter and De Baschmakoff (creative agency, clients: Dior, Guerlain, Bulgari, Lalique, Asprey, etc.) French and Chinese branch;
  • A solid knowledge of markets in the fields of cosmetics, tourism, wines, hotels and other consumer goods;
  • Experiences in medical and pharmaceutical, website localization, game, finance and real estate translation;
  • Double Master degrees in Management/Consulting, Strategy and Digital Transformation.

Clients portfolio:

  • Marketing

          Tourism:    Airbnb (US, KR, JP, MY, TH, ID), MSC, Sunway Lagoon, La Compagnie des Bateaux Mouches, Petit Train Touristique; 

          Cosmetics & beauty:,, Talika, the New York Dermatology Group, the Elixir Clinic, Talika, Aesthete, De baschmakoff (Marie Dalgar, Pechoin, Luxe Pack); 

          Fashion & textile:    Harry Winston, Tiffany & Co., l’Uniform;

          Wine:    Rémy Martin, Fei Twei wine,;

          Department store:    Harrods, Fortnum & Mason;

          Hotel:    the Ritz London, Inkstone Boutique Hotel;

          Real estate:    Ecoworld Ballymore;

          Music:    Universal Music.

  • Website localization:, Adwords campaigns, Konekto, Autodesk Survey, ACDSee Photo Studio, Geoflex;
  • Finance:    Group Attijariwafa Bank (3rd bank group in Africa)
  • Medical & pharmaceutical:    Enanta Pharmaceuticals, Inc.
  • Game:    Wales Interactive. Group Attijariwafa Bank
  • Corporate

          Survey:    PwC;

          Management:    Coors Brewing;

          Contract:    Euronews, Sanya Radio and Television Cultural Media;

          Workplace health and safety (WHS):    A/Z Corporation;

          User manual:    IDEX Fire & Safety;

          Public letter:    Hoover Middle School;

          Business (letter, plan, report etc.):    Aesthete.

Working with me not only guarantees a high level of language quality, but also a professional understanding of the market.

Expériences professionnels & Diplômes

  • Expériences de marketing and management chez L'Oréal Luxe (Lancômesiège à Levallois, France; chez De Baschmakoff (agence de création, clientèle: Dior, Guerlain, Bulgari, Lalique, Asprey, etc.) à Paris et à Shanghai, Chine;
  • Une solide connaissance des marchés dans les domaines de la cosmétique, du tourisme, du vin, de l'hôtellerie et autres biens de consommation; 
  • Expériences de traduction dans les domaines des jeux et de la localisation des sites d'internet;
  • Doubles Diplômes de Master en Gestion/Conseil, stratégie et transformation numérique;


  • Marketing

          Cosmétiques & beauté :    De baschmakoff (Marie Dalgar, Pechoin, Luxe Pack), Talika, Aesthete;

          Tourisme :    La Compagnie des Bateaux Mouches, Petit Train Touristique;

          Vin :    Fei Twei,;

          Brochure :    Geoflex;

          Hôtellerie :    Inkstone Boutique Hotel; 

  • Finance :    Group Attijariwafa Bank (3ème banque en Afrique)
  • Enptreprise

          Affaire (lettre, plan, rapport etc) :    Aesthete.

Travailler avec moi garantit non seulement un haut niveau de qualité linguistique, mais également une compréhension professionnelle du marché.

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
English to Chinese1
Specialty fields
Other fields
Keywords: Français, chinois simplifié, mandarin, traduction, localization, cosmétique, beauté, vins, hôtel, tourisme, marketing, business stratégie, stratégie de commerce, conseil, transformation numérique, e-commerce, medical, pharmaceutical, simplified Chinese, translation, localization, cosmetics, beauty, wine, tourism, travel, hotel, marketing, management, consulting, strategy, digital transformation, game, website localization, jeux, localization des sites d'internet, real estate

Profile last updated
Apr 10, 2020

More translators and interpreters: English to Chinese - French to Chinese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search