ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jan '03

Working languages:
German (monolingual)
German to English
English (monolingual)
English to German

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Natalie Wilcock

Mainz, Rheinland-Pfalz
Local time: 08:34 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English, German Native in German

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Law: Contract(s)
Advertising / Public Relations

KudoZ activity Questions answered: 222, Questions asked: 16 Easy / 567 PRO, PRO-level points: 311
Translation education OTHER-Institute of Linguists
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2002. Became a member: Jan 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (Chartered Institute of Linguists)
Memberships IOL
TeamsRLFT, MM Project, Portfolio Manager
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://entrans.de
About me

Although my work is concentrated primarily on the banking and IT sectors and stock exchanges I have added the following sectors to my portfolio:

- Football
- Advertising
- Pharmaceuticals
- Media
- Tourist industry
- Automobile industry
- Telecommunications


Details of some of my most important areas of translation:

- Wide range of texts in the financial sector under time pressure, many of which have been published, e.g. press releases, corporate bond updates, corporate analyses in various branches of the industry (see above).
- Company overviews (up to 40 pages), interim reports of Internet companies and banks, new issue and offering prospectuses.
- Technical and functional manuals for several major projects at the Frankfurt Stock Exchange, customer information bulletins.
- Other translations include a variety of contracts involving mergers and spin-offs, hospitality contracts, database field descriptions, websites, medical laboratory reports, advertising material, film dialogues and brochures of all kinds (e.g. travel brochures).



Born in England, raised in Germany and England I had the opportunity from an early age to live in and identify totally with two languages and cultures.

Experiencing two education systems was a great advantage and proved decisive in my later choice of career as translator.

After 4 years of professional experience as a full-time software programmer, focusing on the banking and stock exchange sector, for an IT consultant in Frankfurt am Main in Germany, I opted for self-employment.

I have been working as a free-lance translator since 1995 and in 1997 passed the Diploma in Translation (Dip. Trans) exam at the Institute of Linguists in London.

After working as a full-time translator and part-time interpreter with the Organising Committee of the 2006 FIFA World Cup until October 2006 I am now back to my old job as freelance translator, albeit it with a slightly stronger leaning to the world of football.

Keywords: Banking, Finance, IT, Marketing, Football, Security Industry, Contracts

Profile last updated
Jan 26