The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Spanish Spanish to English | | Hardy Moreno Utmost accuracy and fidelity on time. NA Local time: 04:38 CST (GMT-6)
Native in: English  , Spanish | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Energy / Power Generation | Livestock / Animal Husbandry | | Religion |
| Also works in: | | Sports / Fitness / Recreation | Insurance | | Human Resources | Cooking / Culinary | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Business/Commerce (general) | | Agriculture | Advertising / Public Relations | | Medical (general) | Medical: Health Care |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.12 USD per word / 45 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.12 USD per word / 45 USD per hour | | Questions answered: 451, Questions asked: 51 Easy / 1014 PRO, PRO-level points: 245 | Sample translations submitted: 2| English to Spanish: Notice of Student Transfer Opportunity | Source text - English Both schools afford the opportunity to allow for limited numbers of students to transfer to one of the schools. Transfers or enrollment in schools outside of the designated attendance area will be determined according to past practice and policy, and dependent upon class size and enrollment. Preference will also be given to reflection of the overall demographic make up of the District. Bus service to and from both rural schools will depart and return daily to one or more of the four Elementary Schools in Lexington [Bryan, Morton, Pershing, Sandoz]. Parents wishing to transport their children on their own are not reimbursed for mileage since transportation service is offered. | Translation - Spanish Ambas escuelas permiten la oportunidad de trasladar un número limitado de alumnos a una de esas escuelas. Los traslados y las matrículas a las escuelas fuera de las áreas de asistencia designadas, se determinarán de acuerdo a prácticas del pasado y las políticas, y dependen del tamaño de las clases y las inscripciones. También se dará preferencia al reflejo de la composición demográfica general del distrito. Los servicios de autobús de ida y vuelta a las escuelas rurales partirán y regresarán a una o más de las cuatro escuelas Primarias de Lexington [Bryan, Morton, Pershing, Sandoz]. Los padres que deseen llevar a sus niños por sí mismos no recibirán un reembolso por millaje dado que los servicios de transporte se están ofreciendo. | Spanish to English: Parent letter about preschool graduation Detailed field: Education / Pedagogy | Source text - Spanish
Una primera etapa educativa de su hijo(a) está próxima a terminar. El esfuerzo y tenacidad que él/ella a puesto en su etapa preescolar, deberá dar resultados en el siguiente paso de su educación, la escuela primaria.
Para nosotros, el personal de Pathways y específicamente la maestra y la para educadora de los niños ha sido un placer poder colaborar en la primera etapa educativa de sus hijos. Con el objetivo de que este paso sea significativo para los niños y para ustedes, hemos decidido hacer una pequeña ceremonia de graduación de preescolar, el día jueves, 25 de junio a las 11:30 am, en el Parent Student Resource Center.
Invite a su familia a acompañar a su hijo(a) en este día, si lleva a los hermanitos del graduado tenga en cuenta que los niños deben permanecer todo el tiempo bajo su cuidado, deberán permanecer en todo momento junto a los padres, observando el mejor comportamiento posible.
Algunas familias se han ofrecido a llevar alguna bandana para compartir con las demás familias, si usted desea colaborar con algo, simplemente llévelo ese día y goce de este día maravilloso.
Será una pequeña, pero significativa ceremonia, queremos que ustedes y sus niños tengan unlindo recuerdo de ese día por lo tanto, quiero clarificar algo, el birrete (gorro de graduación) es de ustedes, se lo pueden llevar a la casa; por el contrario, la capa la tienen que devolver inmediatamente se termine la pequeña ceremonia. Por lo tanto si quieren tomar fotos lo deben hacer durante este momento. Por ningún motivo vamos a prestar las capas para que las lleven a la casa.
| Translation - English Your child’s first educational phase is about to end. The effort and tenacity that he/she placed on his/her preschool phase, will lead to positive results in his/her next educational phase, elementary school.
For us, the Pathways staff, specifically the children’s teacher and para-educator, it has been a pleasure to collaborate in this first educational phase of your children. We have decided to have a small preschool graduation ceremony with the purpose of making this a significant step for your children and for you on Thursday, June 25 at 11:30 AM, in the Parent Student Resource Center.
Please invite your family to accompany your child on this day. If you take siblings of the graduating child, please remember that children should be under your care at all times. They should remain with parents at all times, and should be at their best behavior.
Some families have offered to bring a snack to share with other families. If you also wish to share something, simply bring it on that day and enjoy this wonderful day.
It will be a small but significant ceremony. We would like for you and your children to have a fond memory of this day, therefore, I wish inform you that the graduation cap will be yours to keep and take home; the gown, however, will have to be returned immediately after the small ceremony. Therefore, if you wish to take pictures you should do it during this time. We will not allow anyone to borrow the gowns to take them home.
|
More Less | | Hardy's glossary | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Feb 2002. | | N/A | | N/A | | N/A | | Appleworks - Mac, Clarisworks - Mac, Dragon Naturally Speaking - Speech Recognition, Microsoft Word - PC or Mac, Microsoft Works - PC or Mac, Pagemaker 6.5 - Mac, Simpletext - Mac, Wordfast - CAT for PC or Mac, Wordfast | CV/Resume (ARDY+MORENO+CV) | | About me
Experienced in the translation of the following material from English to Spanish and vice versa:
General
Educational
Medical
Legal
Banking - NIFA Home Mortgages
Refrigeration
Agriculture
Pork Production
Experience:
Over 15 years experience as District Interpreter/Translator for Lexington Public Schools in Lexington, Nebraska. My employment as the District Interpreter/Translator in July of 1996 was gained after taking a series of both written and oral tests in both interpretation and translation as a part of the job application.
My bilingual background, educational experience, and experience as an interpreter/translator qualify me for this position. I've also attended numerous translation workshops
Documents translated: birth certificates, letters by teachers, nurses, principals, superintendents, IEPs, MDTs, disciplinary letters, letters on legal matters, manuals, Terms and Conditions, and more.
I've also translated material for the last 7 years for a Natural Gas company.
I translate for two pork-producing companies.
I also do voiceovers for TV commercials in Spanish for Charter Communications in the state of Nebraska, United States.
I take great pride in my work as a professional and am very demanding of myself in terms of precision and correctness.
| Keywords: Spanish, English, español, inglés, education, educación, pork production, producción porcina, puercos, agriculture, agricultura, agrícola, medical, general, commercials, anuncios, natural gas, gas natural, banking, legal, refrigeration
Profile last updated Jun 19 |