The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Jan '07 Working languages: English to French French (monolingual) French to English English (monolingual) | | Laurent Boudias Also a QA/Testing engineer Waldorf, Maryland Local time: 01:12 EDT (GMT-4)
Native in: French | | |
blablabla... just try me, you'll adopt me! | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Computers (general) | Telecom(munications) | | Sports / Fitness / Recreation | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Engineering (general) | | Computers: Systems, Networks | Computers: Software | | Computers: Hardware | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Other | Science (general) | | Electronics / Elect Eng | Nuclear Eng/Sci | | Energy / Power Generation | Media / Multimedia | | Tourism & Travel | Management | | Engineering: Industrial |
More Less | | Questions answered: 193, Questions asked: 0 Non-PRO / 7 PRO, PRO-level points: 329 | 0 projects entered | Sample translations submitted: 1 | English to French: Software / IT | Source text - Some application firewalls make changes to the application data stream, such as rewriting URLs, signing or encrypting cookies, or even inserting their own “tokens” into the pages of the application. These techniques often imply a need to re-code applications to replace hard-coded IP addresses, or to rewrite JavaScript that accesses cookie information on the client. If the application security product is removed, even temporarily, these changes may need to be reversed to maintain continuous operation. | Translation - French Certains pare-feux applicatifs modifient le flux de données applicatives, que ce soit en changeant les url, en signant ou en cryptant des cookies ou même en insérant leur propres « jetons » dans les pages applicatives. Avec ces techniques, il y a souvent besoin de réécrire le code applicatif pour remplacer les adresses IP codées en dur ou pour modifier le JavaScript qui a accès aux cookies sur le site du client. Si le produit de sécurité applicative est enlevé, même de manière temporaire, ces modifications peuvent être inversées pour maintenir un fonctionnement ininterrompu. | More Less | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2002. Became a member: Jan 2007. | | N/A | French (Master's of Computer Science) French (Master's of Business Administration) French (Bachelor's of Sciences) English to French (IT exp.) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.atlantic-connexion.com | | CV available upon request | | About me
I'm a French native living in the United States.
I offer translation/proofreading services from English into French.
I have extensive experience in IT (Software and Hardware, eCommerce, Internet) as well as Business Administration, Sports, Telecommunications and general Sciences.
I have a lot of different interests, which allows me to get some knowledge in various different topics.
I provide quality, respect of deadlines, and lots of enthusiasm.
I will not display the list of my clients but can provide samples of various projects I worked on.
I am also a Quality Assurance/Testing Engineer (web applications, websites, eCommerce, mainframe applications, client/server applications, ...)
GOOGLE - Washington, DC
Quality Rater
Member of the French team. Participated in multiple rating projects (in both French and English) in order to improve the search engine results in French.
• urls rating
• images rating
• side-to-side rating
• review rating
Basketball portal, France
For several years, I did a lot of translation/proofreading of:
• Press releases
• Interviews
• Scouting reports
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: French, English, Translator, Localization, France, USA, Washington, Paris, telecommunications, sports, science, computer, software, hardware, proofreading, proof-reading, proof, reading, traduction, francais, anglais, basketball, rugby, basket, nba, ncaa, college, soccer, football, foot
Profile last updated Mar 4, 2009 |