ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Feb '04

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Izabel Santos
Experience/Trados 7.1

NA
Local time: 10:30 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese Native in Portuguese

Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
ManagementTelecom(munications)
SAPIT (Information Technology)
Medical (general)Medical: Cardiology
Finance (general)

KudoZ activity Questions answered: 154, Questions asked: 164 Easy / 1690 PRO, PRO-level points: 204
Glossaries Izabel_Santos
Translation education BA-PUC-RJ
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2002. Became a member: Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsERP Translators Group
Software Adobe Acrobat, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Sound Forge (Voice over), TagEditor, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://izabelsan@terra.com.br
About me

SAP System, Computing, Contract Law, Financial, Medicine, Automation, Marketing, Management, etc.

English - Portuguese (Brazil) - TRANSLATION EXPERIENCE - 13 yrs
Software publications, Internet publications, technical, user & training documentation; all kinds of commercial texts. (Translating and Reviewing)
Strings, helps, SW localization files. SAP expertise (since 1997).
Specialized in Finance, Marketing, Micro-Finance, Banking, Oil & Gas, Telecommunication, Hardware & Software, Logistics, Consulting, Legal Contracts, Power Automation.
Spanish - Portuguese SAP system, commercial texts, agreements and all types of technical documents.

Terminology Research, Revision & QA
Glossary creation and management. Linguistic revision & Quality Assurance.
Specialized jobs for Translation Companies since 1995 in projects for clients such as:
SAP (Localization projects using Trados Translator's Workbench), IBM, Microsoft, ExxonMobil, Esso Brasil, Intec Telecom Systems, Embratel, KPMG, Light, Pestana Carlton Rio Atlantica Hotel, Editora Campus (Publishing House), Tektronix, Dell Computers, LogicaCMG, Alcan, BTM Translations, Cozzini, Utimaco, City Hall of Rio de Janeiro (Pan Am and Olympic Games Venue Space Programs), Intel, etc.


Among many other projects, I worked as the manager of a Translation Project for Esso/Mobil (Exxon Mobil's Brazilian subsidiary), which implemented the SAP System.The project has enabled me to increase my knowledge of oil & gas terminology as well as of SAP's logistics software terminology. In 2003, I worked for Nestlé , which implemented the SAP System (coordinated by Lionbridge - France).

L a s t a n d C u r r e n t J o b s

I have translated all sort of technical texts, mainly contracts, manuals and training material. I have also translated a Bridget Jones' website, quiz and releases; I also worked at Nestlé's Project for implementing SAP, Microsoft Project and GE Project, NGOs (ONGs) Catalogues for AED and USAID. I have been doing a lot of adaptations (from European Portuguese into Brazilian Portuguese for technical texts.) I worked on Glaxo's project about Vaccination, Immunogenicity and later I worked as proofreader on 43 Things' website Project. Alchemy Software's online Help. Projects for Goodyear, Grace, Kodak, DuPont (2007-2008). I usually translate and proof many Cardiologist´s conferences, newsletters and reports.


P r o d u c t i o n / C A T T o o l s

I am able to translate around 14,000 words a week, and to edit/proofread around 40,000 words/ week.

CAT tools/Hardware: Windows XP, TRADOS 7.1, Adobe 6.0, SDLX, PowerPoint (slides), MS Word 2003, MS FrontPage, Logoport, Excel 2000, TagEditor (for HTML files), Wordfast and Soud Forge (for dubbing). Home office equipped with Pentium IV . 80 HD, Monitor 17 ", 24h Connected (Velox - 600Mhz), Cordless Mouse and Keybord, cable TV(NET), Scanner Canon D646U.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 278
PRO-level pts: 204


Top languages (PRO)
English to Portuguese184
Spanish to Portuguese20
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering69
Other59
Medical36
Bus/Financial28
Science8
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)36
Finance (general)28
Mechanics / Mech Engineering16
Other16
Computers: Systems, Networks12
IT (Information Technology)8
Law (general)8
Pts in 16 more flds >

See all points earned >
Keywords: Medicine, Financing, OSHA incident rate (Work Safety) Environment, SAP + Microsoft (Software Localization), Conference and Lecture Voice Over. Good price+Excellent Work

Profile last updated
Feb 6



More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs