Working languages: Spanish to TagalogSpanish to EnglishEnglish to Tagalog Tagalog to EnglishCatalan to EnglishFrench to TagalogCatalan to TagalogEnglish to SpanishTagalog to Spanish | | Joseph Rosaceña Culture-oriented translations NA Local time: 02:03 CET (GMT+1)
Native in: Tagalog  , English | |
Freelancer, Verified site user | | Specializes in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Law (general) | | Marketing / Market Research | Medical: Health Care | | Medical (general) | Religion | | Telecom(munications) | Computers (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Tourism & Travel | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Science (general) | | Psychology | Music | | Poetry & Literature | Internet, e-Commerce | | History | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Food & Dairy | Environment & Ecology | | Education / Pedagogy | Cooking / Culinary | | Cinema, Film, TV, Drama | Art, Arts & Crafts, Painting | | Idioms / Maxims / Sayings |
More Less | | Questions answered: 124, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 154 | Sample translations submitted: 1| Tagalog to Spanish: Última Voluntad | Source text - Tagalog HULING HABILIN AT TESAMENTO NI XXXX
Ako si XXXX, may asawa at tatlong anak na kasalukuyang nakatira sa No. 11 Visayan Ave. Galas, Quezon City, apatnaput-tatlong (43) taong gulang, may mahusay, mabuti, matalino, malinaw, at wastong pag-iisip at kaalaman, ay nagpapahayag na ito ang aking huling habilin at testamento.
Aking ibinibigay, ipinamamana at iniiwan sa aking tatlong (3) anak ang aking mga sumusunod na ari-arian | Translation - Spanish ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO DE
XXXXX
Yo, XXXX, casado y con tres hijos que en presente viven en 11 Av. Visayan, Galas, Ciudad de Quezon, mayor de edad de cuarenta y tres (43) años, sano, inteligente, en plenitud de mis facultades mentales, que en esta última voluntad y testamento
EXPONGO:
Que otorgo, heredo y dejo a mis tres (3) hijos los siguientes bienes |
More Less | | AIDS (SIDA), Economics, Education, Legal | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Mar 2002. | | N/A | | N/A | | N/A | | Acrobat, MS Office, Windows 98, Globalink Power Translator | | About me
Education, marketing, healthcare, law, IT, telecommunications, arts, medicine
English-Tagalog
Spanish-Tagalog
Catalan-Tagalog
Tagalog-English
Spanish-English
Catalan-English
TULOY PO KAYO!
WELCOME!
BIENVENIDOS!
BENVINGUTS!
I am a native speaker of Tagalog and English (born and raised in Manila, Philippines) now based in Barcelona, Spain.
EDUCATION
B.A. European Languages (University of the Philippines, Diliman)
Licenciatura en Traducción e Interpretación (Universitat Autónoma de Barcelona)
EXPERIENCE (more than 10 years)
Web localization 18th IAVE World Volunteer Conference (www.iave2004barcelona.org)
Web localization (Catalán-English) - Azalpen Internet (www.azalpen.com)
Instituto de Lenguas y Culturas del Mundo (Tagalog teacher and translator)
February, 2003 - current Court and Medical interpreter (Spanish<->Tagalog, English) for K.M. Al·Arabi, in Juzgado de Instrucción y lo Penal and CatSalut, Barcelona.
August, 2000- present Freelance translator for Deltatext, S.L., Orient Script, British Translations, 101translations, Merrill Corp Translations, Aadvark Translations, Dialog Line, LLC, Adverbage, TR-Mon Translations, Clark Translations, VIP TV, S.A., CREA (Center for Social and Educational Research) at Universitat de Barcelona | Keywords: law, environment, medicine, ads, manuals, IT, marketing, Philippines, tagalog, cebuano, localization, healthcare, mobile phones, telecommunications, scripts, video games, webpage, software construction, religion, history, deposition, travels, subtitles, voiceovers
Profile last updated May 14 |