Working languages: Polish to English English to Polish | Joanna Carroll No job too small! United Kingdom Local time: 07:23 GMT (GMT+0)
Native in: Polish | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Poetry & Literature | | Medical: Health Care | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Idioms / Maxims / Sayings | Sports / Fitness / Recreation | | Human Resources | International Org/Dev/Coop | | Medical (general) | Tourism & Travel | | Psychology | Philosophy | | Cinema, Film, TV, Drama | Construction / Civil Engineering | | Education / Pedagogy | Linguistics | | Marketing / Market Research | Slang | | Management | History | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Government / Politics | | Other |
More Less | | PRO-level points: 1761, Questions answered: 867, Questions asked: 186 | 1 entry More Less | Sample translations submitted: 3 | English to Polish: sample health care leaflet | Source text - English Look after yourself...
Flu and pneumococcal vaccines
For most people flu is an unpleasant experience, but for those aged 65 and over, or in ‘at risk’ groups, flu can cause serious illnesses and add to existing complaints such as heart or blood system problems. The good news is that if you are in these groups you are entitled to a free flu vaccination which will protect you against currently circulating strains
of flu. This is the best protection against flu for up to 12 months. The vaccine is safe, painless and effective, and available from your local GP surgery between October
and Christmas each year. To find out more, please call NHS Direct on
0845 46 47, or visit
www.nhsdirect.nhs.uk
We are also offering pneumococcal vaccine to those aged 65 and over who have not received it previously. One jab gives lifetime protection. Ask about this when you book your flu jab. | Translation - Polish Dbaj o siebie...
Szczepienia przeciwpneumokokowe i przeciwgrypowe
Dla większości ludzi grypa jest nieprzyjemnym wydarzeniem, ale dla tych, którzy ukończyli 65 lat, lub należą do grupy wysokiego ryzyka, grypa może być przyczyną poważnych chorób oraz pogłębić istniejące problemy, np. z sercem lub krążeniem. Na szczęście osoby zaliczające się do tych grup są uprawnione do bezpłatnej szczepionki przeciwgrypowej, która chroni przed powszechnie znanymi wirusami grypy. Jest to najlepszy sposób ochrony przed grypą działąjący do 12 miesięcy. Jest to bezpieczna, bezbolesna i skuteczna szczepionka dostępna co roku w przychodniach lekarskich od października do Bożego Narodzenia. Po dalsze informacje prosimy dzwonić do całodobowej infolinii służby zdrowia (NHS Direct) na numer 0845 46 47, lub wejść na stronę internetową www.nhsdirect.nhs.uk
Osoby, które ukończyły 65 lat i nie były szczepione wcześniej, mogą również otrzymać szczepionkę rzeciwpneumokokową. Jeden zastrzyk zapewnia ochronę na całe życie. Zamawiając szczepienie przeciwgrypowe, zapytaj również o tę szczepionkę. | | English to Polish: sample leaflelt on Health and Safety on Building Site | Source text - English BANKSMEN/SLINGERS
HEAVY OBJECTS ARE LIFTED AROUND SITES BY CRANES REGULARLY, THE POTENTIAL FOR DANGER IS OBVIOUS. ONE PERSON MUST BE NOMINATED AS THE PERSON IN CHARGE OF THE LIFTING OPERATION
1. All Banksmen / Slingers must be trained and authorised to give instruction.
2. CHECK lifting gear daily for good order and report any defects immediately.
3. Lifting gear MUST not be used unless its safe working load is known. The combined weight of the load to be lifted and lifting gear MUST NEVER exceed the safe working load of the crane.
4. Use only slings and lifting gear provided by your employer. NEVER use improvised slings.
5. Speak to the crane driver before you start so he knows who his appointed banksmen is, and wear some high visibility clothing that is different to others on site.
6. Make sure you can communicate with him at all times.
7. When signalling, stand where you can see the load CLEARLY and where the operator can see you. Whenever possible face the operator.
8. ALWAYS WEAR a safety helmet and high visibility clothing.
9. Make your signals clearly and distinctly and ALWAYS use the approved Signals.
10. NEVER tie knots in chains to shorten them. Use shortening clutch or smaller chains.
11. MAKE SURE the right pin is used in all shackles and that the pin is properly screwed home.
12. All hooks MUST either be an approved ‘C’ type or fitted with an effective safety catch to prevent displacement of the lifting gear.
13. ALWAYS see that the crane hook is centrally placed over the load to prevent swinging when the load is being raised.
14. Take your HANDS away from chains and ropes before the crane takes the load and stand clear.
15. ENSURE that the load is lifted off the ground to see that it is free and correctly slung before hoisting.
16. When the crane is travelling, ENSURE that you signal to the operator to warn him of obstructions on the route or awkward corners.
17. When the crane is operating, DO NOT leave the area unless a trained deputy has relieved you.
18. PROTECT wire ropes and slings with softwood or other suitable packing from the sharp edges of the load. If you are lifting blocks or bricks make sure you have the right forks and nets in place.
19. Loads should be landed onto suitable bearers to AVOID damage to lifting gear and to facilitate removal.
20. Riding on loads is strictly PROHIBITED.
21. BACKSLING hooks when no load is carried to prevent them getting caught or snagged.
22. DO NOT allow lifting gear to be used for other purposes eg. towing.
23. When not in use, STORE your gear tidily off the ground.
REMEMBER
ANY LIFTING OPERATION IS ONLY AS SAFE AS THE PEOPLE WHO CONTROL IT | Translation - Polish No. 30
NADZORCY / ŁADOWACZE DŹWIGU
NA PLACU BUDOWY REGULARNIE PRZENOSI SIĘ CIĘŻARY PRZY POMOCY DŹWIGU, CO OCZYWIŚCIE STANOWI POTENCJALNE ZAGROŻENIE. NALEŻY WIĘC WYZNACZYĆ JEDNĄ OSOBĘ DO NADZOROWANIA PROCESU PODNOSZENIA.
1. Wszyscy nadzorcy / ładowacze dźwigu muszą przejść szkolenie i otrzymać prawo wydawania poleceń.
2. SPRWDZAć codziennie osprzęt do podnoszenia, aby upewnić się, że jest on w dobrym stanie i wszelkie uszkodzenie niezwłocznie zgłaszać.
3. Przed użyciem sprzętu do podnoszenia, NALEŻY KONIECZNIE sprawdzić, jakie jest dopuszczalne obciążenie robocze. Łączna waga podnoszonego ciężaru oraz waga sprzętu podnośnego NIE MOŻE NIGDY przekraczać dopuszczalnego obciążenia roboczego.
4. Używać wyłącznie zawiesia i osprzętu do podnoszenia zapewnionego przez pracowadcę. NIGDY nie używać prowizorycznego zawiesia.
5. Przed rozpoczęciem pracy należy porozumieć się z operatorem dźwigu, gdyż musi on wiedzieć, kto jest wyznaczonym nadzorcą dźwigu. Należy również nosić odzież odblaskową odróżniającą się od innych na placu budowy.
6. Należy przez cały czas pozostawać w kontakcie z operatorem dźwigu.
7. Podczas sygnalizacji należy stać tak, aby mieć dobry widok na ładunek oraz tak, aby operator dźwigu widział dobrze nadzorcę. Jeśli to możliwe, należy stać przodem do operatora.
8. Należy ZAWSZE NOSIĆ kask ochronny oraz odzież odblaskową.
9. Wykonywać sygnały jasno i dokładnie i ZAWSZE używać zatwierdzonych sygnałów.
10. NIGDY nie należy zawiązywać węzłów na łańcuchach, aby je skrócić. Używać w tym celu zacisków skracających lub też krótszych łańcuchów.
11. NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, że odpowiedni sworzeń jest używany we wszystkich szaklach, oraz że jest on odpowiednio osadzony.
12. Wszystkie haki MUSZĄ odpowiadać zatwierdzonym normom, np. typu C, lub muszą posiadać skuteczne zabezpieczenie zapobiegające przesuwaniu się osprzętu podnośnego.
13. Należy ZAWSZE upewnić się, że hak dźwigu znajduje się po środku ładunku, co zapobiegnie kołysaniu się ładunku podczas podnoszenia.
14. Zanim dźwig podniesie ładunek, należy odsunąć ręce od łańcuchów i lin i usunąć się na bezpieczną odległość.
15. Przed podniesieniem ładunku, należy upewnić się, że nie dotyka on podłoża, aby sprawdzić, czy nie ma dodatkowych obciążeń i że jest on prawidłowo zawieszony.
16. Kiedy dźwig jest w ruchu, należy zasygnalizować operatorowi, aby ostrzec go o istniejących po drodze przeszkodach lub trudnych do pokonania miejscach.
17. Podczas pracy dźwigu nie wolno opuszczać terenu aż do chwili, gdy przeszkolony pracownik stawi się na zastępstwo.
18. Liny i zawiesia należy ZABEZPIECZYĆ przez ostrymi brzegami ładunku przy pomocy miękkiego drewna lub innyego odpowiedniego materiału pakowego.
19. Ładunki należy opuszczać na odpowiednie podłoże, aby UNIKNĄĆ uszkodzenia sprzętu podnośnego, oraz aby ułatwić rozładunek.
20. ZABRANIA SIĘ jazdy na ładunkach.
21. Zabezpieczyć haki, które nie unoszą ładunku, aby zapobiec zahaczeniu lub pociągnięciu.
22. Nie zezwala się na używanie osprzętu podnośnego do innych celów, np. do holowania.
23. Kiedy sprzęt nie jest w użytku, należy go odpowiednio składować i odizolować od ziemi.
PAMIĘTAJ
PROCES PODNOSZENIA JEST TYLKO NA TYLE BEZPIECZNY NA ILE BEZPIECZNIE POSTĘPUJĄ LUDZIE, KTÓRZY NIM KIERUJĄ. | | English to Polish: London sights | Source text - English London Sights So much to see, so little time With its rich history, diverse culture and vibrant population, everywhere you look in London there’s something for you to explore. Above and below ground, the sights that await you are as diverse as the people that live here. British Airways London Eye / Waterloo tube Since it opened in 2000, the magnificent British Airways London Eye is one of the most visited attractions. Each ‘flight’ takes about 30 minutes and you’re able to get breathtaking panoramic views of London and beyond from 135 metres above the Thames. Over 20 million people have been on the London Eye and, once you’re up there, you’ll appreciate why. Our top tip: One of the best times of the day to fly the London Eye is as night falls. As the city becomes a beacon of twinkling lights, many of the major landmarks are lit up for your enjoyment. Visit in the day too, to compare the experience. To avoid the queues, think ahead and pre-book your ticket online at www.londoneye.com Tate Modern / Southwark tube From its humble beginnings as a power station, the space was transformed in 2000 to house an internationally acclaimed modern art collection. The cavernous Turbine Hall makes a grand entrance and runs the length of the gallery, which also features many permanent exhibitions. A cafe and art bookshop – the largest in Europe – are on the ground floor, with a top-floor restaurant offering magnificent views of the Thames. Our top tip: Opposite the entrance to Tate Modern is the Millennium Bridge, the first to be built in over a century. Cross the Thames and you’ll find yourself at the foot of St Paul’s Cathedral, one of London’s most awe-inspiring landmarks. Tower of London / Tower Hill tube Founded by William the Conqueror almost a thousand years ago, the Tower has been many things: a fortress, prison, Royal palace and place of execution. Thankfully, the latter is no longer the case. This is the only location where you can marvel at the Crown Jewels and see the historic Ceremony of the Keys, which takes place each night. Our top tip: Visit the London Dungeons and then walk across the historic Tower Bridge to get one of the best views of the Tower of London and its surrounding buildings. If you're after a good place to eat close by, why not pop along to Dickens Inn at St. Katherine's Dock. Originally a spice warehouse, this delightful building has been converted and offers traditional British food as well as pizza and à la carte menus. | Translation - Polish Atrakcje Turystyczne w Londynie Tyle do zwiedzenia, a tak mało czasu Ze swoją bogatą historią, różnorodnością kulturową oraz tryskającymi energią mieszkańcami, Londyn na każdym kroku ma coś do zaoferowania. Na powierzchni, czy też pod ziemią, atrakcje oczekujące na turystów w Londynie są tak różnorodne, jak jego mieszkańcy.
British Airways London Eye (koło widokowe) / Stacja metra Waterloo
Od chwili otwarcia w roku 2000, wspaniałe London Eye jest jedną z najczęściej odwiedzanych atrakcji w Londynie. Każdy ‘lot’ trwa około pół godziny i z wysokości 135 metrów ponad Tamizą można podziwiać zapierający dech w piersiach widok na panoramę Londynu i okolic. Ponad 20 milionów ludzi odwiedziło London Eye, i znalazłszy się na na górze, łatwo zrozumieć dlaczego.
Nasze rady: Najlepszą porą dnia na przejażdżkę na kole jest zapadający wieczór. Miasto zamienia się wtedy w latarnię migającą światełkami, a wiele głównych obiektów jest oświetlanych dla przyjemności turystów. Warto się również przejechać w ciągu dnia, aby porównać wrażenia. Aby uniknąć kolejek, radzimy pomyśleć zawczasu i zarezerwować bilet poprzez Internet na stronie ww.londoneye.com
Tate Modern / Stacja metra Southwark
W roku 2000 teren skromnej elektrowni został przekształcony w galerię zawierającą kolekcję sztuki współczesnej o międzynarodowej sławie. Przeogromny Turbine Hall stanowi okazałe wejście i ciągnie się przez całą długość galerii, gdzie znajduje się również wiele stałych ekspozycji. Na parterze znajdują się kawiarnia i największa w Europie księgarnia sztuki, a restauracja na najwyższym piętrze oferuje wspaniały widok na Tamizę.
Nasze rady: Naprzeciwko wejścia do galerii Tate Modern znajduje się Millennium Bridge, pierwszy most wybudowany od ponad stu lat. Przeszedłszy na drugą stronę Tamizy, znajdziesz się na u stóp katedry Świętego Pawła, jednego z najbardziej podziwianych obiektów Londynu.
Twierdza Tower of London / Stacja metra Tower Hill
Zbudowana przez Wilhelma Zdobywcę prawie tysiąc lat temu, Tower of London spełniała wiele funkcji: była twierdzą, więzieniem, pałacem królewskim i miejscem egzekucji. Na szczęcie ta ostatnia funkcja przeszła już do historii. Tylko tutaj można podziwiać klejnoty królewskie oraz obejrzeć historyczną ceremonię kluczy (Ceremony of the Keys), która odbywa się co wieczór.
Nasze rady: Warto zwiedzić London Dungeon (Loch Londyński), a następnie przejść się po historycznym moście Tower Bridge, który oferuje jeden z najlepszych widoków na Tower of London i otaczające ją budynki. Jeśli chcesz znaleźć w pobliżu dobre miejsce, gdzie można coś zjeść, radzimy zajść do Dickens Inn na St Katherine’s Dock. Kiedyś mieścił się tam skład przypraw korzennych, a obecnie ten zachwycający budynek został zamieniony w restaurację i oferuje tradycyjną brytyjską kuchnię, jak również pizzę i dania à la carte. | More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2002. | | N/A | English to Polish (Chartered Institute of Linguists) Polish to English (Lodz University, Poland) Polish to English (Chartered Institute of Linguists) | | IOL | | English-Polish Translators | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, MS Office, Powerpoint, SDLX | | CV available upon request | | About me MA English, University of Lodz, Poland
Diploma in Translation, Chartered Institute of Linguists: distinction in two out of three papers (literature and science).
high quality product, at a competitive price and within your deadline. |
| Keywords: literature, certificates, diplomas, tourism, health and safety, health care, psychiatry, mental health, fiction, letters, licences, qualifications, criminal records, literatura, przepisy BHP, dyplomy, indeksy, swiadectwa, sluzba zrowia, turystyka, psychiatria, zdrowie psychiczne, kwalificacje, prawo wykonywania zawodu, publikacje, korespondencja prywatna, korespondencja sluzbowa, zyciorysy.
Profile last updated Sep 4, 2011 |