Member since Dec '05 Working languages: German to Croatian French to Croatian Croatian to German Croatian to French German to Bosnian | |  Tatjana Hitrec-Spevec Professional technical translations Zlatar, Krapinsko-Zagorska Local time: 08:57 CET (GMT+1)
Native in: Croatian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Mechanics / Mech Engineering | | Law (general) | IT (Information Technology) | | Engineering: Industrial | Engineering (general) | | Construction / Civil Engineering | Computers (general) | | Business/Commerce (general) | Telecom(munications) |
| Also works in: | | Computers: Systems, Networks | Computers: Software | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Advertising / Public Relations | Architecture | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Insurance | | Medical: Pharmaceuticals | Patents | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Manufacturing | | Furniture / Household Appliances | Electronics / Elect Eng | | Finance (general) | Medical (general) | | Cooking / Culinary | Cosmetics, Beauty | | Marketing / Market Research | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Taxation & Customs | | Economics | Automation & Robotics |
More Less | German to Croatian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour French to Croatian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Croatian to German - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Croatian to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour German to Bosnian - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour More Less | | Questions answered: 645, Questions asked: 0 Easy / 298 PRO, PRO-level points: 2202 | 15 projects entered 5 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 37000 words Timeline: Jan 31 to Feb 28 Languages: German to Croatian | Bedienungsanleitungen für intelligente Beleuchtung
Bedienungsanleitungen und Handbücher für intelligente Beleuchtung, zentrale Steuerung und Überwachung von Notleuchten, Lichtsteuerung, Steuern von Beleuchtungsanlagen, Software für die Überwachung, Konfiguration und zentrale Bedienung der Beleuchtungsanlage
Electronics / Elect Eng | positive Zelenka: No comment. | Translation Volume: 40000 words Timeline: Jul 31 '08 to Aug 31 '08 Languages: German to Croatian | Betriebsanleitung - Tablettenpresse, Systemtexte
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 300 lines Completed: Jun 2008 Languages: German to Croatian | Schlittschuh-Betriebsanleitung
Schlittschuh-Betriebsanleitung
Sports / Fitness / Recreation | No comment. | Translation Volume: 2249 words Completed: Jun 2008 Languages: French to Croatian | 9 pages of legal text
Traduction du texte juridique - assignation en référé, titre représentatif au porteur, actions, séquestre
Law (general) | No comment. | Translation Volume: 46000 words Timeline: Feb 29 '08 to Apr 30 '08 Languages: French to Croatian | Translation of data sheets/catalogs for electrical and electronical products
Traduction de fiches de données pour des produits électriques et électronique tels ques portier audio et vidéo, prises, interrupteurs électriques..
Electronics / Elect Eng | No comment. | Translation Volume: 15000 words Timeline: Apr 30 '08 to May 31 '08 Languages: German to Croatian | Übersetzung der Betriebsanleitung
Übersetzung der Betriebsanleitung für Presse (Herstellung von Werkstücken)
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Editing/proofreading Volume: 100000 words Timeline: Nov 30 '07 to Apr 30 '08 Languages: German to Croatian | Proofreading of technical manuals
Lektorat der Texte aus dem Bereich Maschinenbau, Zeitungs- und Zeitschriftenproduktion; Fördern der Zeitungen mittels Förderketten und -bändern, Einstecken von Beilagen (Prospekten etc.) in die Zeitungen und das Paketieren; Bildschirmtexte
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 7200 words Timeline: Nov 30 '07 to Nov 30 '07 Languages: French to Croatian | 28 pages of presentation document
28 pages de document de présentation pour l'agence de traduction Trad'Est, industrie automobile, Citroën Jumpy, traduction français-croate
Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 12 pages Completed: Dec 2007 Languages: French to Croatian | 12 pages of marketing text
12 pages de questionnaire pour les vendeurs de pneumatiques Michelin, pour "Cabessa Translations"
Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 31000 words Timeline: Jun 30 '07 to Aug 31 '07 Languages: French to Croatian | Technical manual of Folder/Gluer
Traduction du manuel d'utilisation, manuel d'entretien et d'autres manuels technique (description) de la plieuse-colleuse Alpina (Bobst SA - fabricant de machines spéciales d’emballage, d'équipements et de services pour les industries de la boîte pliante, du carton ondulé et des matériaux flexibles) pour la société de traduction belge COGEN SA
Mechanics / Mech Engineering | positive COGEN: No comment. | Translation Volume: 63500 words Timeline: Dec 31 '06 to Apr 30 '07 Languages: French to Croatian | Translation of description of Citroen models
Automotive / Cars & Trucks | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment. | Translation Volume: 15000 words Timeline: Nov 30 '06 to Jan 31 '07 Languages: German to Bosnian German to Croatian | Website-Übersetzung von Corus Catnic GmbH
Produkte für den Bau - verschieden Putzprofile, Produkte für Fenster....
Construction / Civil Engineering | positive transcultura.de: Die Zusammenarbeit ist sehr positiv und problemlos verlaufen, eine sehr angenehmer Kontakt, vielen Dank! | Translation Volume: 6.135 words Completed: Aug 2006 Languages: German to Croatian | Instruction manual of MP3-Player, about 25 pages
Electronics / Elect Eng | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Tatjana is very reliable, she delivered her translation on time | Translation Volume: 100000 words Completed: Jun 2006 Languages: German to Croatian | workshop manuals for automotive industry
Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 264 pages Completed: Oct 2004 Languages: German to Croatian | Uebersetzung des Buches Fiat Punto "Od sada popravljam sam" im Verlag Dominovic
Automotive / Cars & Trucks | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 2| Croatian to German: Angebot | Source text - Croatian Program početnog ispitivanja tipa prema zahtjevu Norme HRN EN 13499-2004
1. Određivanje vlačne čvrstoće prionljivosti osnovnog sloja na podloge od toplinsko-izolacijskih materijala.
2. Određivanje otpornosti na čupanje povezanih sustava za vanjsku toplinsku izolaciju (ETICS) (ispitivanje pjenastim blokom) | Translation - German Programm der Erstprüfung des Typs gemäß den Anforderungen der Norm HRN EN 13499-2004
1. Bestimmung der Haftzugfestigkeit der Grundschicht auf Untergründe aus Wärmedämmstoffen
2. Bestimmung der Abreißfestigkeit der außenseitigen Wärmedämm-Verbundsysteme (WDVS) (Schaumblock-Verfahren) | | German to Croatian: Klimaanlage | Source text - German Zeitschaltuhr
Automatisches Ausschalten: Betätigen Sie die "timer" Taste während sich das Gerät im Ventilatormodus befindet und wählen Sie die Anzahl von Stunden aus, die das Gerät im Klühlmodus arbeiten soll bevor es sich automatisch ausschaltet.
Automatisches Einschalten: Betätigen Sie die "timer" Taste bei ausgeschaltetem Gerät, um die Anzahl Stunden auszuwählen nach denen das Gerät sich automatisch in den Kühlmodus einschaltet.
Einstelltasten für Zeitschaltuhr/ Temperatur
- wird zur Einstellung der Zeitschaltuhr und des Thermostats genutzt
- die Voreinstellung auf der Anzeige ist die Zimmertemperatur
- Im Kühlmodus wird nach Drücken der Tasten “▲” oder “▼” die eingestellte Temperatur angezeigt und kann reguliert werden. Nach 15 Sekunden schaltet die Anzeige (6) wieder zurück auf Zimmertemperatur. Die Temperatur kann nur im Kühlmodus reguliert werden. Die Zeitschaltuhr lässt sich zwischen 1 bis 12 Stunden einstellen. BEMERKUNG: Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten “▲” / “▼” verändert die Anzeige (6) ihre Ausgabe zwischen Celsius und Fahrenheit.
| Translation - Croatian Timer/Programator vremena
Automatsko isključivanje: Pritisnite tipku "timer" Taste kada je uređaj u načinu rada ventilatora te izaberite broj sati koliko uređaj treba raditi u načinu rada hlađenje, prije nego to se automatski isključi.
Automatsko uključivanje: Pritisnite tipku "timer" kada je uređaj isključen kako bi izabrali broj sati nakon kojih se uređaj automatski uključuje u način rada hlađenja.
Tipke za podeavanje programatora vremena /temperature
- koriste se za podeavanje programatora vremena i termostata.
- unaprijed podeena vrijednost na prikazu je sobna temperatura
- Kada je podeeno hlađenje, pritiskom tipke ▲ ili ▼ se prikae podeena temperature koja se moe dalje regulirati. Nakon 15 sekundi, prikaz (6) se ponovno vraća na sobnu temperaturu. Temperatura se moe podeavati samo kada je uređaj podeen na hlađenje. Programator vremena se moe podesiti na 1 do 12 sati. NAPOMENA: Istovremenim pritiskom na tipke ▲ / ▼ mijenja se jedinica prikaza (6) između stupnjeva Celzijusa i Fahrenheita.
|
More Less | DE-HR automobilska industrija, Financije hrv-fr, FR-HR Autoindustrija, Građevina DE-HR, Građevina HR-DE, Graevina Fr-Hr, Medicina HR-DE, Medicina HR-FR, Medicina njemako-hrvatski, njemačko-hrvatski tehnički, Poslovni DE_HR, Poslovni FR-HR, Tehnički FR-HR More Less | | BA-University of Zagreb | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Apr 2002. Became a member: Dec 2005. | German to Croatian (University in Zagreb, Faculty of Philosophy, verified) French to Croatian (University in Zagreb, Faculty of Philosophy, verified) Croatian to German (University in Zagreb, Faculty of Philosophy, verified) Croatian to French (University in Zagreb, Faculty of Philosophy, verified) German to Croatian (County Court in Zlatar, verified)
French to Croatian (County Court in Zlatar) Croatian to German (County Court in Zlatar) Croatian to French (County Court in Zlatar)
|
More Less | | Association of Scientific & Technical Tr | | Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat 6.0 Pro, Ms Office XP, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.eurolingua.com.hr | CV/Resume (PDF) | | Tatjana Hitrec-Spevec endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
- Construction - Civil Engineering
- Technical documentation (engineering: mechanical, construction)
- Manuals for machine tools and safety equipment
- Brochures /Catalogs Instruction Manuals for all kind of equipment,
- Personal documents and correspondence
- Manuals for transmitters
Ausbildung:
1989. - 1993. XVIII. Sprachgymnasium in Zagreb
1993. - 1999. Philosophische Fakultät in Zagreb, Studium der Germanistik und Romanistik an der Zagreber Universität, deutsche und französische Sprache diplomiert
Fachausbildung:
3 Monate Öffentlichkeitsarbeit (Praktikum) an der Mainzer Universität bei der Durchführung des Sommerkurses für deutsche Sprache, Seminare auf den Sonnenberg in Deutschland, Seminar in Villach, Austria
GERICHTLICH BEEIDIGTE DOLMETSCHERIN FÜR DEUTSCH UND FRANZÖSISCH BEIM Gespanschaftsgericht von Krapina-Zagorien
Certified Court Interpreter for German and French
1.12.2005; INTEGRA - Trados 7 Freelance
7.12.2005; INTEGRA ? NJ8 Deutsche Geschäftsterminologie ? Handelsrecht mit besonderer Berücksichtigung der Sprache der öffentlichen Ausschreibungen
Experience:
• Car Industry – Servicing Manuals, Bus Manuals for MAN Importer, Maintenance handbooks for various manufacturers – Fiat, BMW
• Manuals for Fiat Punto: „From now on, do it yourself“, publisher Dominović
• Trams – Končar ,
• Mechanical Engineering; tools, machinery, engines – trains for TŽV-Gredelj; various machinery for road building
• General articles for daily newspapers like “Večernji list”
• Articles for specialized magazines – Elektro, Automobilservice
• Road building; Invoices, Project Documentation, Proposal Documentation for Strabag; Croatian Highway Co.,
• Civil Engineering (building) – deposition of waste water for Hidrocommerce Co.
• Civil Engineering in general
• Electronic Engineering – various project documentation for Va-tech
• information Technology – translations for T-Com
• Insurance – Translations for Generali Versicherung, Uniqua Versicherung
• General business correspondence
• Translation of films and cartoons
Zertifiziert nach DIN EN 15038:2006-08
Registernummer: 7U237 | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 15 | | With client feedback | 5 | | Corroborated | 5 | | | 100% positive (5 entries) | positive | 5 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 14 | | Proofreading/editing | 1 | | | Language pairs | | German to Croatian | 9 | | French to Croatian | 6 | | German to Bosnian | 1 | | | Specialty fields | | Automotive / Cars & Trucks | 5 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | | Electronics / Elect Eng | 3 | | Law (general) | 1 | | Construction / Civil Engineering | 1 | | | Other fields | | Sports / Fitness / Recreation | 1 |
|
| Keywords: Übersetzer, Dolmetscher, translator; interpeter; prevoditelj; sudski tumač, njemački, francuski, hrvatski, deutsch, französisch, français, croate, technische Übersetzungen, traductions techniques, Bauwesen; Elektrotechnik, Mechanik, mécanique, Maschinenbau; Bankwesen; Recht, droit, Finanzwesen, finances, Elektronik, electronique, IT; Automobilindustrie, industrie automobile
This profile has received 242 visits in the last month, from a total of 163 visitors
Profile last updated Jan 19 |