ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Mar '05

Working languages:
German to Polish

Wojciech Modrzycki
Technical Translator, Ph.D. in Mech.Eng.

Poland
Local time: 22:22 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish

User message
Ph.D. in Mechanical Engineering, 13+ years of experience as technical translator
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
AffiliationsBlue Board: Wojciech Modrzycki
Services Translation, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
ManufacturingEngineering (general)
Engineering: IndustrialComputers (general)
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Computers: SoftwareAutomation & Robotics

Rates
German to Polish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
KudoZ activity Questions answered: 311, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 1005
Glossaries Bus/Financial , Law, Other, Tech/Engineering
Translation education PHD-Wroclaw University of Technology
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Nov 1999. Became a member: Mar 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Polish (Wroclaw University of Technology)
Memberships N/A
Software Across, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
Website http://www.e-techtranslation.com
CV/Resume German (PDF), English (PDF)
Professional practices Wojciech Modrzycki endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Ausbildung und Erfahrung:
- Hochschulstudium an der Technischen Universität Wroclaw, Polen; Maschinenbau und technologische Prozesse
- Promoviert an der Technischen Universität Wroclaw, Polen; Maschinenbau / Werkzeugmaschinen
- Mehr als 20 Jahre Erfahrung als wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Technischen Universität Wroclaw, Polen
- 1,5 Jahre professioneller Erfahrung im Ausland (Deutschland, Südkorea usw.)
- Freiberuflicher technischer Übersetzer (DE>PL) seit 1996

Fachgebiete:
- Technik: Maschinenbau, Automobilindustrie, Fertigungssysteme, Automatisierungstechnik, Informationstechnik usw.
- Wissenschaft, Wirtschaft

Software:
- SDL Trados 2007
- SDLX 2007
- Across
- Transit Satellite
- Windows XP/Vista
- Office 2003/2007

Ausgewählte Übersetzungsprojekte:

Automobilindustrie
Opel: Werkstattliteratur, Technische Dokumentation, Schulungsmaterialien - 1.540.000 Wörter
Volvo: Technische Dokumentation - 138.000 Wörter
Seat, Volkswagen: Werkstattliteratur, Benutzerhandbuch - 15.000 Wörter

Technik/Maschinenbau
Siemens: Betriebsanweisungen (Bestückautomaten, Automatisierungssysteme) - 120.000 Wörter
Bito: Kataloge (Lagersysteme) - 55.000 Wörter
Westfalia Separator: Bedienungsanleitungen (Dekanter) - 54.000 Wörter
Firmen/Deutschland: Bedienungsanleitungen (Dosiertechnik) - 50.000 Wörter
Firma/Deutschland: Bedienungsanleitungen (Prüfgeräte) - 48.000 Wörter
Firma/Deutschland: Handbuch (Frequenzumrichter) - 44.000 Wörter
Firma/Deutschland: Bedienungsanleitungen (CNC-Bearbeitungszentrum) - 32.000 Wörter
OBI: Betriebsanleitungen (Elektrowerkzeuge) - 30.000 Wörter
Bosch: Bedienungsanleitungen (Montagetechnik, Pneumatik) - 22.000 Wörter
Wintersteiger: Bedienungsanleitungen (Gattersäge, Schleifmaschine) - 22.000 Wörter
Firma/Deutschland: Bedienerhandbuch (Lagersysteme) - 21.000 Wörter
Deublin: Kataloge, Betriebsanweisungen (drehbare Einführungen) - 15.000 Wörter
Yxlon: Bedienungsanleitung (X-Ray System) - 15.000 Wörter
Wilo: Bedienungsanleitungen (Pumpen) - 12.000 Wörter
Mitsubishi: Broschüren (CNC Steuerungssysteme) - 10.000 Wörter

Informationstechnik
Veritas: Produktbeschreibungen, News - 100.000 Wörter
Siemens: Websites, GUI, Produktbeschreibungen, Bedienungsanleitungen - 80.000 Wörter

Wirtschaft/Finanzen
Firma/Deutschland: Benutzerhandbuch (Finanzbuchhaltung) - 110.000 Wörter
Firmen/Deutschland: juristische Dokumentation, Verträge - 60.000 Wörter

Website: http://www.e-techtranslation.com

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Education and Experience:
- M.Sc. in Mechanical Engineering from the Wroclaw University of Technology, Poland
- Ph.D. in Mechanical Engineering from the Wroclaw University of Technology, Poland
- 20+ years scientific research work at the Wroclaw University of Technology, Poland
- 1,5 years professional experience abroad (Germany, South Korea etc.)
- Freelance technical translator (DE>PL) since 1996

Areas of Specialization:
- Engineering/Technology: Mechanical Engineering, Automotive, Manufacturing, Automation, Information Technology etc.
- Science, Business

Software:
- SDL Trados 2007
- SDLX 2007
- Across
- Transit Satellite
- Windows XP/Vista
- Office 2003/2007

Selected Translation Projects:

Automotive
Opel: service manuals, technical documentation, training materials - 1,540,000 words
Volvo: technical documentation - 138,000 words
Seat, Volkswagen: workshop documentation, owner's manual - 15,000 words

Technical/Engineering
Siemens: user manuals (assembly and automation systems) - 120,000 words
Bito: catalogues (storage) - 55,000 words
Westfalia Separator: user manuals (decanter) - 54,000 words
German companies: user manuals (dispensing technology) - 50,000 words
German company: user manuals (test equipment) - 48,000 words
German company: user manual (frequency inverter) - 44,000 words
German company: user manuals (CNC machining centre) - 32,000 words
OBI: user manuals (electro-driven tools) - 30,000 words
Bosch: user manuals (assembly, pneumatics) - 22,000 words
Wintersteiger: user manuals (frame saw, grinder) - 22,000 words
German company: user manuals (storage) - 21,000 words
Deublin: catalogues, user manuals (rotating unions) - 15,000 words
Yxlon: user manual (X-ray system) - 15,000 words
Wilo: user manuals (pumps) - 12,000 words
Mitsubishi: folders (CNC numerical control) - 10,000 words

Information Technology
Veritas: product descriptions, news - 100,000 words
Siemens: web sites, GUI, product descriptions, user manuals - 80,000 words

Business/Financial
German company: user manual (financial accounting) - 110,000 words
German companies: legal documents, contracts - 60,000 words

Website: http://www.e-techtranslation.com

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1005
(All PRO level)


Top languages (PRO)
German to Polish864
English to Polish129
Russian to Polish8
Polish to Russian4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering830
Law/Patents68
Bus/Financial56
Social Sciences16
Medical15
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering184
Automotive / Cars & Trucks178
Electronics / Elect Eng84
Construction / Civil Engineering66
Engineering (general)64
Computers: Software52
SAP44
Pts in 30 more flds >

See all points earned >
Keywords: Engineering, Technology, Automotive Engineering, Mechanical Engineering, Manufacturing, Automation Systems, Production Engineering, Computers, Information Technology, Internet, Quality, Hardware, Software, Science, Business, Technik, Maschinenbau, Automobilindustrie, Fertigungssysteme, Automatisierungstechnik, Informationstechnik, Wissenschaft, Wirtschaft, technical documentation, user manual, Bedienungsanleitung, Technische Dokumentation, Übersetzung, Übersetzungen, Übersetzer, translation, translations, translator, Werkzeugmaschinen, machine tools, Werkzeugmaschine, machine tool, technische Übersetzung, technische Übersetzungen, technical translation, technical translations, Fachübersetzungen, Fachübersetzung, Deutsch, Polnisch, german, polish

Profile last updated
Aug 17



More translators and interpreters: German to Polish   More language pairs