The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: German to Japanese English to Japanese German to English English to German | | Andou cordial NA Local time: 06:45 JST (GMT+9)
Native in: Japanese | |
Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Computers: Software | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Manufacturing | Mechanics / Mech Engineering |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Human Resources | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Management | Marketing / Market Research | | Media / Multimedia | Names (personal, company) | | Nutrition | Paper / Paper Manufacturing | | Printing & Publishing | Telecom(munications) | | History | General / Conversation / Greetings / Letters | | Automation & Robotics | Business/Commerce (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Education / Pedagogy | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Food & Dairy | Tourism & Travel |
More Less | German to Japanese - Standard rate: 0.16 EUR per word / 32 EUR per hour English to Japanese - Standard rate: 0.12 USD per word / 33 USD per hour | | Questions answered: 78, Questions asked: 124 Easy / 1447 PRO, PRO-level points: 112 | | OTHER-Goethe Institute | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: May 2002. Became a member: Aug 2002. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Adobe Acrobat 5.0, Adobe Framemaker 7.0, Adobe Pagemaker 7.0, MS-Office 2003, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | About me
Automotive industry / Engineering / E-commerce
- experience as a system engineer
- More than 4 years experience as a freelance translator in automotive industry and engineering
- workshop manual, user instruction
Testimonial letter from element 5 GmbH (my business partner), December 22, 2005:
"Wir arbeiten mit Frau Andou schon seit einem Jahr zusammen und sind ausnahmslos mit ihren immer sehr guten Übersetzungen zufrieden. Aufgrund ihrer Übersetzungen können wir sicher sein, dass unsere Texte auf dem japanischen Markt gut ankommen, da sie nicht nur korrekte Übersetzungen liefert sondern dabei auch den richtigen Ton für unsere japanischen Kunden trifft. element 5."
Translation experiences:
KBM Motorfahrzeuge GmbH & Co. KG, BMW AG, Goethe Institute, Fraunhofer-Institute, Frankfurt Flughafen, Sirona, Bosch, Oro Clean Chemie AG, Reitel Feinwerktechnik GmbH, Brita, Hauni Maschinenbau AG, Lufthanza, KERSTEN Elektrostatik GmbH, Sony Entertainment Berlin GmbH, Krones AG, Leica Camera AG, Porsche AG, IST METZ GmbH, Ofa Bamberg GmbH, Schaeffler Group, Siemens, flexi (Bogdahn International GmbH & Co KG), Kirchhoff Bettwarenfabrik GmbH & Co. KG, element 5, AgfaPhoto GmbH, Decomsys GmbH, IPV Inheidener Produktions- und Vertriebs GmbH, Richard Wolf GmbH, Continental Teves, DaimlerChrysler, Tourismus Salzburg GmbH, Land Sachsen-Anhalt, Schoeller PR-Coordination, Activest Investmentgesellschaft mbH, KRIWAN Industrie-Elektronik GmbH, Raytek GmbH, paromed Vertriebs GmbH & Co. KG, Design TV media group GmbH, Volkswagen AG, imcopex office supplies GmbH, e+p commercial Filmproduktion GmbH KEBA GmbH, Chromos AG, Elektro Mechanik GmbH, Rittal GmbH, Polydentia SA, MediUm-TECH Medizingeräte GmbH, Haupt Pharma AG, DEUTZ Power Systems GmbH & Co. KG, Volvo Car Germany GmbH, ElringKlinger AG, Gottlieb Weinmann GmbH+Co.,Wella AG, Tipper Tie technopack, etc. | Keywords: automotive, engineering
Profile last updated Mar 4, 2008 |